A török goal.com értesülése szerint az Arsenal egykori jobb hátvédje, az 79-szeres elefántcsontparti válogatott Emmanuel Eboué HIV-fertőzött.
A 34 éves játékos állapotára akkor derült fény, amikor orvosi vizsgálaton vett részt a ciprusi Türk Ocagi Limasolnál. A játékost képviselő Tekin Birinci közleménye szerint Eboué hétfőn Angliába utazott, hogy kiderítse, mennyire súlyos az állapota.
Emmanuel Eboué hat és fél éven keresztül volt az Arsenal játékosa. Pályára lépett a Barcelona elleni Bajnokok Ligája döntőben 2006 májusában. 2011 nyarán a török Galatasarayhoz igazolt, ahol háromszoros bajnok és kupagyőztes is lett.
Ezt követően 2016-ban a Premier League-ben szereplő Sunderlandhez igazolt, de egy mérkőzésen sem léphetett pályára, mert a FIFA egy évre eltiltotta, amiért nem fizette ki egy korábbi ügynökét.
Eboué több mint egy éve csapat nélkül készül. Idén nyáron a Ferencvárossal és az NB II-ben szereplő Vác FC-vel is együtt edzett.
Törökország egyik legjelentősebb idegenforgalmi központja, Kappadókia, a Devrent-völgy, melyet a turisták az érdekes sziklaformák miatt keresnek fel.
A „tündérkéményeknek” nevezett alakzatok évmilliókkal ezelőtt alakultak ki, amikor a közeli Erciyes- és Hasan-hegységekből a láva elöntötte a területet. A szél és az eső Anatólia középső részén a sziklákból különleges formákat alakított ki. Ezek között több olyan is van, amelyek valamilyen állatra hasonlítanak.
Több ezer turista érkezik évente az Avanos melletti Devrent-völgybe, hogy ezeket a különleges formákat (teve, fóka, aligátor, kutya) megcsodálja.
Az egyik helyi idegenvezető, Ülkü Yılmaz szerint a Kappadókiába szervezett kirándulások közül a Devrent-völgyi a legnépszerűbb. A túrák során a régió más részeire is ellátogatnak a csoportok, de a turisták mindig ezt várják a legjobban.
Yılmaz arról is beszélt, hogy mivel a látogatók fotókat készítenek a sziklákon, azok eléggé rossz állapotban vannak, ezért a Kulturális és Turisztikai Tartományi Igazgatóság a látnivalók egy részét kerítéssel zárta körül, hogy megvédjék azokat a teljes pusztulástól.
Yılmaz egy érdekességet is elárult: „A legtöbb ember tudja, hogy ezek természetes formák, de néhányan megkérdezik, ki készítette őket. Ők azt hiszik, hogy ezeket a figurákat szobrászok faragták ki a sziklákból.”
Elsősorban szakmai érdeklődésből, de – ettől elkülöníthetetlenül – egyéni kedvtelésből is régóta tallózok naponta törökországi hírek között. Ezért tűnhetett fel, hogy ezek között milyen sok olyan van, aminek később máshol nyomát sem találom az elektronikusan lapozgatott legbefolyásosabb nyugati és keleti újságok hasábjain. Ez természetesen semmiképpen sem elsősorban a világsajtó „hibája”. Lehetséges okozója – más tényezők mellett – például az én figyelmem lankadása is. Elvégre képtelenség mindent észrevenni, mindenütt pontosan végigkövetni a török hírek útját a világban.
Kétségtelen azonban, hogy mai háborgó és fenekedő világunkban sok ország hírei amúgy is legfeljebb csak másod- és harmadrendűnek számíthatnak. Ezért rendszerint óhatatlanul ki is szorulnak a címoldalakról, s olyan eseményekről szóló jelentések mögé sorolják őket, amelyek valóban a szó szoros értelmében világrengetővé válhatnak. Mint amilyen például az észak-koreai (atom)rakétakísérletek, az Iszlám Állam terrorszervezete által vállalt sorozatos merényletek vagy az ellene Irakban és Szíriában folyó nemzetközi hadműveletek.
Ami pedig közelebbről magát Törökországot illeti, a világközvélemény ezekben a napokban kellőképpen tájékoztatva van arról, hogy milyen következményekkel járhat akár az ország belső helyzetére is az észak-iraki kurd autonóm terület önállóságának kikiáltása vagy nyugati megítélése szempontjából az Oroszországtól vásárolt légvédelmirakéta-rendszer ügye. Szintén huzamosabb ideje minden más török vonatkozású hírt ki- vagy háttérbe szorító napi téma német állampolgárok és török újságírók, ellenzéki politikusok önkényes bebörtönzése, a Berlin és Ankara között támadt feszültség, az Európai Unióval való viszony folyamatos romlása.
Mindez nálunk is befutja-bejárja szinte a teljes médiát. Ám ami rendszeresen kimarad nemcsak a címoldalakról, hanem általában is az egész sajtóból, az a „világfelszín alatti rétegekből” származó hírek sokasága, olyanoké, amelyek ugyan nem szenzációs jellegűek, de szerényebb mivoltukban is néha többet elárulnak az ország belső folyamatairól, a korábbi fő politikai-vallási-társadalmi irányról való esetleg készülő letérésről, a politika lassan csalhatatlanul kibontakozó új mibenlétéről. S ezek hosszabb távon néha árulkodóbbak a hovatovább megszokott vezető híreknél….Ezért most az alábbiakban bemutatunk néhányat az ilyenek típusaiból. Alább következnek a példák:
Hulusi Akar hadseregtábornok, vezérkari főnök, valamint Süleyman Soylu belügyminiszter és több más közéleti-közjogi méltóság jelenlétében augusztus 28-án Ankarában gyászünnepségen búcsúztatták Muhammed Meriç török csendőr tűzszerész tizedest, aki előző nap a kórházban belehalt súlyos harctéri sebesülésébe. Gamze Kolcu, a Hürriyet tudósítónője az eseményről beszámolva már jelentése elején kiemelte: most történt meg először, hogy a délkelet-törökországi Şırnakban „szakadár terrorszervezet”, értsd a PKK tagjaival vívott tűzharcban augusztus 11-én halálosan megsebesült hős katona emlékszertartásán a katonazenekar nem Chopin Gyászindulóját játszotta, hanem helyette egy oszmán kori török zeneszerző „tekbirjét” adta elő. A „tekbir” vallási fogalom, jelentése annak kimondása, hogy (törökösen) Allahü ekber, vagyis Allah a legnagyobb. Más szóval Istennek a maga teljességében, minden vonatkozásában és magasztosságában való dicsérete a muzulmán imában.
Ez a mostani temetési istendicséret, amelynek szerzője Buhurîzâde Mustafa Itrî efendi, ismertebb rövid nevén Itrî, a régi oszmán zene 17. századi nagy alakja, a török főváros egyik legújabb istentiszteleti központjában, a 2008-ban felavatott Ahmed Hamdi Akseki dzsámiban hangzott fel, amely egy híres iszlám teológusnak, a vallásügyek állami hivatala, a diyanet egykori vezetőjének nevét viseli. Azt, hogy Chopint Itrîvel „váltsák fel”, belügyminiszteri rendelet írja elő. A később, szeptember 12-én napvilágot látott rendelet szerint a kormány örök felelősséget érez a bátor hősi halottak, családjaik és az egész nemzet iránt. Ebből a felelősségéből fakad, hogy a jövőben ezeket a szertartásokat úgy alakítja, hogy „megfeleljenek a törökök nemzeti és morális értékeinek és civilizációs gyökereinek”. A Hürriyet felidézi, hogy a hősi halottak temetési szertartásának zenei „áthangszerelése” még 2016 áprilisában egy közbotránnyal kezdődött. Egy elesett katona temetésén ugyanis a hősi halott barátai hangos Allahü ekber! kiáltásaikkal elhallgattatták a Gyászindulót játszó katonazenekart. Az eset a szintén délkelet-törökországi Hakkari tartomány Yüksekova városi kerületében történt. Ezt a „kezdeményezést” felkarolta akkor a háborús veteránok törökországi alapítványának elnöke, aki rögtön be is jelentette: kampányt kezdeményeznek az oszmán zeneszerző „Tekbirjének” katonai gyászszertatásokon való kizárólagos előadatásáért. Ő ugyanis úgy látja, hogy az „idegen gyászinduló nem méltó hősi halottainkhoz”. A vallásügyi hivatal akkori vezetője nem ellenezte a kezdeményezést. Ahmet Say zeneszerező és zenekritikus ellenben, aki apja a nemzetközi hírű Fazıl Say zongoraművésznek, valamint Rengim Gökmen, a még Atatürk által alapított Elnöki Szimfonikus Zenekar főzeneigazgatója az oszmán kori világ kései belügyminisztériumi híveinek emlékezetébe idézte, hogy a Chopin-mű annyira általánosan ismert és elismert zenemű, hogy ha most ilyen alkalmakkor mással akarják helyettesíteni, akkor ez a nemzetközi hagyománnyal való nyílt szakításnak tekintendő…
Itrîről, az oszmán zene nagymesteréről, akit most egy réges-régi korból megidézve közvetve és méltatlanul szembeállítanak a zeneművészet lengyel óriásával, tudni kell: az UNESCO 2012-ben, halálának 300. évfordulóján tiszteletére nemzetközi évet hirdetett. Képe méltán díszíti a török 100 lírás bankjegy hátoldalát. Hazájában őt tartják a 17. század egyik legjelentősebb török komponistájának. Pedig élete és pályája nagyon másképpen indult. Valamikor 1630-ban vagy 1640-ben Konstantinápolyban született. Minthogy eredeti foglalkozására nézve virág- és gyümölcskereskedő volt, annak idején az ótörök Itrî ragadványnévvel tisztelték meg, amelynek jelentése: a virágok mestere. Még egy körtefajtát is sikerült neki nemesítenie. Ez volt a Mustafabey. És csak ezután jött a komponálás, az éneklés és a versírás… Rengeteget alkotott, de csak negyven műve maradt fenn. A zene iránti szenvedélyét és alkotókedvét állítólag az keltette fel, hogy találkozott az iszlám szúfi misztikájának képviselőivel, a mevlevi szerzetesrend tagjaival. Egész további életére kiható élménye volt, hogy egyszer eljutott a táncoló mevlevi dervisek egyik összejövetelére…
Még most, a közelmúltban történt, hogy a kelet-törökországi Van tartomány hasonnevű városának egyik forgalmas utcáján kurd dalokat énekeltek 11-12 éves gyermekek. Ketten voltak. A dalok előadásáért pénzt gyűjtöttek be a hallgatóságtól. Egészen addig, amíg meg nem jelent a rendőrség, és az adakozásból befolyt összeget el nem vette tőlük. Őket pedig bekísérték – jelentette a baloldali Birgün című napilap a DIHABER hírügynökség helyszíni tudósítására hivatkozva. Ez a jelenet azonban távolról sem okozhatott olyan feltűnést és felzúdulást, mint amilyet az idézett elő, hogy Isztambul különböző kerületeiben szintén betiltották és büntették a kurd éneklést. Utóbbi eseteket ugyanis felkapta a közösségi média, amely a videóra felvett jelenteket twitteren terjesztette, úgyhogy felfigyelt az ügyre a Svéd Szabadságközpont nemzetközi érdekvédelmi szervezet is. Az egyik nyolc másodperces videón, amelyet egy Elif Demirtaş nevű hölgy készített, és amelyről a Cumhuriyet című baloldali napilap ugyancsak beszámolt, jól láthatóan és hallhatóan kurdul éneklő ifjakat átmenetileg őrizetbe vesznek rendőrök a Taksim téren. A rendőrök előzőleg leállították a hangszeres kísérettel folyó éneklést, s igyekeztek feloszlatni az összegyűlt tömeget. A felvételen hallani lehet, amint az egyik rendőrtiszt a közbelépés indokául kijelenti: „Itt tilos kurd dalt énekelni”.
Tavaly – írja a Cumhuriyet – hasonló incidens történt augusztus 7-én az isztambuli Esenyurt kerület egyik parkjában. Akkor a rendőrség kurd dalok előadásáért őrizetbe vett 14 kurd személyt. Közülük 2 gyermeket később elengedtek, a többi 12 felnőttet azonban előzetes letartóztatásba helyezték perük lefolytatásáig. Egyikük, Mazlum Metin az ügyésznek azt mondta, hogy a rendőrség egy feljelentő hívására érkezett, miután ők elénekeltek két török és két kurd dalt. A vádiratban az áll, hogy az egyik dalszöveg szerint „Kurdisztán lesz a Török Köztársaság temetője”. Ezt az állítást a kurd csoport tagjai tagadták és visszautasítják. Gamze Sarıyel asszony, a kurdok védője szerint a hatóságok előítéletes magatartása abból is látszik, hogy amikor a rendőrök egyenként igazoltatták a csoport tagjait, és látták, hogy közülük nyolcan diyarbakıri illetőségűek, egyikük azt mondta: „ezek az alakok biztosan terroristák”. A főként kurdlakta kelet–délkelet-törökországi Diyarbakır nagyváros a kurd mozgalom egyik központja.
Kurd források szerint a kurd „énekesek” rendőrségi bántalmazást szenvedtek már a parkban, aztán előzetes letartóztatásban is. Az eset helyszíne az az Esenyurt kerület volt, ahol nagy számban élnek kurdok. Itteni népes közösségük főként olyan áttelepültekből áll, akik a kelet–délkelet-törökországi véres polgárháború, a török haderőnek a PKK városi gerillái elleni tisztogató hadműveletei elől menekültek el, s megpróbáltak békét, nyugalmat és biztonságot találni ebben a távoli és ősi metropoliszban.
Képein éppen azokat a füstös romokat ábrázolta Zehra Doğan festőnő, amelyek a török fegyveres erők különleges osztagainak támadásai után maradtak meg a szíriai határon elterülő délkelet-törökországi Nusaybin kurd városából. És éppen ezt a szemléletet rótta terhére a mardini felső büntetőbíróság, amikor a közelmúltban 2 év 9 hónap és 22 nap szabadságvesztésre ítélte a fiatal kurd asszonyt. A fő tárgyi bizonyítékot az szolgáltatta, hogy az alkotóművész festményén az üszkös romokat, épületmaradványokat mindenütt feltűnő módon török zászlókkal leborítva ábrázolta, a kép előterében pedig képzelet szülte, szemlátomást habzsolni vágyó, falánk szörnyalakok szélesre tátják szájukat. „Zehra elítélése támadás a művészet és a kifejezés szabadsága ellen” – hangzott védője, Asli Pasinli kommentárja…
Az Amnesti International nemzetközi emberi jogi szervezet jelentése szerint ezen a festőnő által ábrázolt szomorú kurd vidéken mintegy félmillió embert kényszerítettek otthonuk elhagyására, illetve menekülésre a török haderő PKK fegyvereseinek előkerítése céljából indított kíméletlen hadműveletei folyamán, amelyek akár az egész kurd népcsoport megengedhetetlen kollektív büntetésének is értelmezhetők.
Zehrát – nyilvánvalóan a PKK-ra való célzással – eredetileg azzal is vádolták, hogy tagja egy törvényen kívüli szervezetnek, de ezt a vádpontot később elejtették, mert a tanúk belezavarodtak vallomásaikba. Megmaradt azonban az, hogy említett festményét a művész „széltében-hosszában propagálta a közösségi médián keresztül…” Azóta mozgalom indult kiszabadításáért.
A diyarbakıri születésű Zehra Doğan nemcsak festőművész, hanem ismert újságíró is, egyben a kurd nőmozgalom aktivistája, a JINHA kurd nyelvű hírügynökség egyik alapítója, amely arról is nevezetes, hogy minden munkatársa leány vagy asszony… A JINHA – amelyben a JIN szó kurdul nőt jelent – török és angol nyelven is sugároz híreket.
A kurd vonatkozású hírek iránt általában is széles körű igény azonban ezekben a napokban feszült várakozássá fokozódott világszerte. A kurdkérdést ugyanis a nemzetközi figyelem gyújtópontjába állította az észak-iraki kurd autonóm tartomány függetlenedési folyamata, az észak-szíriai népvédelmi erők kurd milíciájának, a YPG-nek határozott térnyerése, és nem utolsósorban az a közlemény, hogy mindezzel egyidejűleg – a kurdokkal való megbékélés szándékának ankarai kinyilvánítása helyett – a török fegyveres erők Délkelet-Törökország szinte járhatatlan hegyi terepein újra folyamatos és kiterjedt légi és szárazföldi hadműveleteket folytatnak a megtörhetetlennek mutatkozó PKK ellen. Egyre nyilvánvalóbb az az eshetőség, hogy e felsorolt tényezők bármikor egymást erősítő kölcsönhatásba léphetnek, ami az egész térségre kiható, ám azon jóval túlmutatóan is kiszámíthatatlan következményekkel járhat. Ezért az események szoros és pontos nyomon követése új feladatok elé állította az ANF (Ajansa Nûçeyan a Firatê) kurd hírügynökséget, az Eufrátesz Sajtóirodát.
A hollandiai Heerlenben működő központjában annyira felgyülemlett a munka, hogy azonnali belépésre magasan képzett új munkatársakat, dinamikus, fiatal riportereket és fordítókat keres holland és angol nyelvű hirdetési közleményében. Az ANF hollandiai alapítványa, a Stichting Persbureau Eufraat (Eufrátesz Sajtóiroda Alapítvány) ilyen körülmények között még hatékonyabban kívánja szolgálni kurd ügyekben folytatott felvilágosító tevékenységét. A kurd nyelv törökországi latin betűs, illetve iraki és iráni arab írásos változatain kívül eddig törökül és angolul is sugárzott híreket, az utóbbi időben folyamatosan bővítette angol szolgálatát, legújabban pedig megkezdte spanyol adását. A hirdetésből kiderül, hogy már német szerkesztőket és fordítókat is keresnek az angol és spanyol kollégáik mellé. Az alkalmazásnak szintén feltétele a török és a kurd nyelvismeret.
Hosszú ideje mintha semmi sem zavarná a törökországi örmény kisebbség életét. Leszámítva azt a körülményt, hogy a több mint tíz évvel Hrant Dink örmény lapszerkesztő, publicista és egy megbékélést hirdető kétnyelvű hetilap kiadójának álnok meggyilkolása, majd több büntetőper és ítélet után még mindig rejtélyes homály fedi a fiatalkorú bérgyilkos tényleges felbujtóinak kilétét. Az utóbbi időben azonban az örmény közösséget – a kurdok és az alevik mellett – több tettlegesség, valamint intézményes és durva szóbeli támadás érte.
Fajgyűlölő csoportok újabban örmény iskolákat szemelnek ki támadásaik célpontjául. Több esetben előfordult, hogy gyalázkodó feliratokat festettek tanintézetek falára. Éppen Hrant Dink halálának évfordulóján jelent meg egy iskolafalon az alábbi mázolmány: „Örmények! Csak szenvedést érdemeltek!” Máshol az volt olvasható, hogy „Éljen a török faj!” Hasonlóan sértő szándékú graffitiket mázoltak a Szent Keresztről nevezett örmény középiskola falaira Bağlarbaşı isztambuli kerületben.
A Borsnak azt nyilatkozta, hogy bár biztos többet lesz egyedül, de férjét, Bureket ez nem zavarja. A gondjuk inkább az, hogy ritkábban találkozhatnak, párja ugyanis csak hétvégenként tudja majd látogatni. Cáfolta azt is, hogy gondok lennének a házasságával, szerinte boldogok, és csak a karrierje építése miatt tér vissza.
„Most már eltelt annyi idő, hogy ott kinn megvan a saját életem, mindenben jól érzem magam, nincsenek problémáim, és arra gondoltam, hogy mivel nagyon hiányzik Budapest, visszajönnék dolgozni. Többet szeretnék figyelni itthon a színészetre” – mondta.
Törökországban is jól megállta a helyét, több filmben és sorozatokban is szerepelt, de most itthon szeretné a szakmai életét kiteljesíteni.
„Nem szeretem a felhőkarcolókat, laktam már ott is. Nem az én világom. Nekem az kell, hogy legyen külön magánkert, nyugalom, csend, és ne halljam a gyerekzajt” – nyilatkozta a lapnak.
Ciprus, a szerelem szigete, melyet a májustól novemberig tartó nyári időszakban ellepnek a turisták. Mostanában egyre több kedvező feltétel adott, hogy minél többen eljuthassanak ebbe a paradicsomba. És ha már egyszer megadatik a lehetőség, akkor bizton állíthatom, hogy érdemes a sziget északi oldalát is felfedezni.
Maga Ciprus egy elég kis sziget, így a két legtávolabbi pontja közti távolságot is megjárhatod (Paphos-Dipkarpaz), akár négy óra alatt. Ciprus déli, szabad oldalán elsősorban görögök élnek, az északi pedig a Törökország által megszállt terület, ahol zömmel törökök élnek. Így egy nyaralás alkalmával akár két különböző ország kultúrájával is megismerkedhetsz. Ugye milyen szuper? Ha ez még mindig nem elég meggyőző, akkor adok még 10+1 okot arra, hogy meglátogasd a talán kevésbé ismert török részt is.
1. GIRNEI KIKÖTŐ
A patkó alakú kikötő Girne város központjában fekszik. Ez Girne első számú látványossága, mely egészen a közelmúltig kereskedelmi kikötőként is funkcionált. Az itt horgonyzó színes, mutatós halászhajók és yachtok teszik oly kedveltté a turisták és a helyiek körében egyaránt.
2. LALA MUSTAFA PASHA MECSET ÉS A SZIGET LEGÖREGEBB FÁJA
A Lusignan-korszakban, 1298-1312 között épült katedrális, mely egyik ékes példája a gótikus építészetnek ezen a mediterrán szigeten. A Lusignan királyok kezdetben Szent Sophia Katedrálisként hívták, később kapta a Szent Nicholas Katedrálisa nevet Jeruzsálem királya után. 1571-ben viszont a török megszállást követően az épületet mecsetté alakították, minarettel bővítették és megnyitották a török istentisztelet számára. Az épület bejárata előtt áll a sziget legöregebb fája, egy kelet-afrikai fügefa. Ez a fa az épülettel egyidős és mára 15 méteres magasságával nyújtózkodik a templomtornyok irányába.
3. SALAMIS ŐSI VÁROSA
Salamis ősi városát Tefkros alapította a bronz korban, Gazimagusa északi részén. A város maradványait 1952-1974 között tárták fel és azóta Észak-Ciprus egyik legfontosabb látnivalója. Megtekintheted itt mind a tornatermet, a fürdőt, a fórumot és az agora romjait is.
4. VOUNI PALOTA
A palota Kr. e. 500-ban épült Soli városa felett, egy magas hegycsúcson. A palotának összesen 137 szobája volt, amik mind a középudvarra néztek. Benne a városlakók éltek mindaddig, amíg Kr. e. 380-ban el nem pusztult egy tűzvészben.
5. SZENT HILARION KASTÉLY
A Szent Hilarion kastély egyike annak a három kastélynak, ami a Besparmak (Öt Ujj) hegyekben található és a tengerszint feletti 700 méteres magasságban helyezkedik el. A X. században kolostorral és templommal bővítették az épületet és ezután kapta a jelenlegi nevét egy szentről, aki Jeruzsálemből települt Ciprusra és a kastélyban töltötte imádságos éveinek utolsó öt évét. Nem csak történelmi jelentőséggel bír a hely, hiszen még magát Walt Disneyt is megihlette a kastély és környéke. A ‘Hófehérke és a hét törpe’ című rajzfilm helyszínét is ennek a misztikus, mesebéli környezet kapcsán rajzolták meg.
Akik először járnak Isztambulban, és meglátják a közlekedést, könnyen érezhetik úgy, hogyha beülnének egy autóba, akkor hamarosan valamelyik közeli kórházban fognak kikötni.
Szerencsére mindez csak a látszat. Bár kaotikusnak látszik az egész, valójában legalább annyira biztonságban érezhetjük magunkat, mint a világ bármelyik nagyvárosában. Sőt! Talán még kicsivel biztonságosabban. Hiszen akik napközben az utakon vannak, ők azok, akik általában az autóban töltik a napjukat. Ami azt jelenti, hogy naponta simán 300-500 km-t vezetnek. Mégpedig erős forgalomban (ennek kb. a 70%-át dudálva, és legalább 30%-át tolatva teszik.)
Így nem azért vettük témának a kórházakat, mert olyan gyakran igénybe vennénk a szolgáltatásukat. Hanem mert érdekesek.
A mai, modern kórházak alapjait valamikor az 1850-es években tehették le. Ebben az időszakban az Oszmán Birodalom igencsak el volt maradva. De szerencsére voltak olyan szultánok, akik ezt hamar felismerték, és különféle módokon próbálkoztak felzárkózni Európához. Ezen törekvéseket a lakosság (no és a palotában elkényelmesedett úri közönség) vegyesen fogadta. Ezért a reformok nem mindig úgy haladtak, ahogy kellett volna.
Az egészségügy is igencsak romlott állapotban volt, ahogy a hozzá tartozó utánpótlás képzése is. Viszont Isztambulnak volt egy nagy erőssége, ami a mai napig megvan: Ez pedig az igencsak változatos összetétele. Mind vallásilag, mind nemzetileg.
A városban nemcsak a török hagyományokat követő muszlimok éltek, hanem modernebb felfogású, és már vallású emberek is. Mégpedig nagy számban. Ők az Aranyszarv-öböl másik felén laktak (ma Beyoğlu, Şişli kerületek), ahol a szultántól távol kedvükre kísérletezhettek a sátán játékszereivel. Itt volt először villany, földgáz, villamos, stb…
Szintén az Aranyszarv túloldalán terültek el a különféle külföldi kolóniák is. A Boszporusz mind kereskedelmileg, mind katonailag stratégiai fontosságú hely volt (és az ma is). Ennek köszönhetően már a város kezdetétől fogva találhattunk “idegen régiókat”.
Mindez pedig azt eredményezte, hogy ezek az “idegenek” magukkal hozták a vallásukat, kultúrájukat és nem utolsó sorban a technikájukat is. Így az orvostudományt is.
A magyar sajtótörténet törökökkel és Törökországgal kapcsolatos cikkeit bemutató sorozatunk alábbi részében az első – és máig egyetlen – török származású Miss Universe-ről szóló cikket olvashatunk 1932-ből.
Az 1912–1938 között megjelenő hetilap, a Színházi Élet oldalain olyan hírességek is előszeretettel publikáltak, mint Karinthy Frigyes, Molnár Ferenc, Szép Ernő, Herczeg Ferenc, Móricz Zsigmond vagy éppen Kosztolányi Dezső – és a sort még folytathatnánk. A lapot szerkesztő Incze Sándor nem csupán kedvcsinálókat tett közzé az egyes darabok népszerűsítése érdekében, de részletesen beszámolt lapjában a közélet, sport, divat eseményeiről is – kiváló fotóanyaggal. Mindemellett a lap soha nem politizált – érdekességként nem árt tudni, hogy 26 éves fennállása alatt egyetlen alkalommal sem indult ellene sajtóper.
A lap 1932/33. számában egy hosszabb írás jelent meg Paál Sándor tollából, aki a lap tudósítójaként ott volt a belgiumi Spa városában rendezett Miss Universe versenyének szemtanújaként.
A nemzetközi verseny győztese Keriman Halis, azaz Miss Törökország 1932 lett – az első és egyben egyetlen török szépségkirálynő a Miss Universe győzteseinek történetében. Érdemes hozzátenni, hogy a napjainkban is létező Miss Universe versenyeinek története a második világháború után, 1952-ben kezdődött csupán, bár az elnevezést már a két világháború közötti időszakban is használták, 1926–1935 között. A két világháború közötti Miss Universe versenyei, noha mintaként szolgáltak a második világháborút követő időszak hasonló elnevezésű versenyeihez, nincsenek közvetlen kapcsolatban ez utóbbiakkal.
Keriman Halis (1913–2012) a modern Törökország történetében negyedik alkalommal 1932-ben megrendezett Miss Törökország győzteseként indult az ugyanabban az évben a belgiumi Spa városában megrendezett Miss Universe versenyén. A döntőről korabeli filmfelvétel is fennmaradt.
Az ubih származású Keriman Halis személye a nyelvészek szemében is különösen érdekes lehet akkor, ha tudjuk, hogy felmenői abból a Hacıosman nevű kis faluból származtak, ahol egészen 1992-ig beszélték az azóta kihalt nyelvet. Az ubih a 19. század közepén a Kaukázust meghódító oroszok elől menekülő kis népcsoport volt, mely az Oszmán Birodalom területén, a mai Balıkesir tartomány Manyas nevű városa környéki falvaiban (így Hacıosmanban) talált új hazára – a menekülés és az életmódváltás azonban a gyors nyelvhalálhoz vezetett: a szintén Hacıosmanban született Tevfik Esenç, az utolsó ember, aki még beszélte az ubih nyelvet, 1992-ben hunyt el szülőfalujában. Az ubih nyelv rekordernek számít abból a szempontból, hogy 84 (!) mássalhangzója és mindössze 2 (!) magánhangzója volt – igaz, utóbbiaknak különböző allofónjai. A nyelvet a 20. század harmincas éveitől aprólékos munkával a francia Georges Dumézil örökítette meg az utókor számára, de hozzá kell tenni, hogy 1934-ben Mészáros Gyula turkológus Julius von Mészáros néven német nyelven szintén kiadott az ubih nyelvről egy kötetet. Mészáros Gyula (1883–1953) egyébként részt vett a török Néprajzi Múzeum megszervezésében is.
A Színházi Élet 1932/33. számának címlapján Keriman Halis, Miss Törökörszág és Miss Universe 1932
E nem kevésbé érdekes kitérő után lássuk, mit is ír Paál a hosszú, „Miss Universe 1932: Miss Törökország. 29 szépségkirálynő közül az egyetlen hosszuhaju győzött. Expressztudósítás a spaai világszépségversenyről” című cikkében, melynek nagyobb részében fotókat közöl az 1932 nyarán rendezett Miss Universe szépségkirálynő-választásról és annak fináléjáról. A szépségversenyen Magyarországot Lampel Ica képviselte. Paál cikkét, melyet eredeti helyesírással közlünk, egy idézettel kezdi:
„’Szombaton délelőtt 11 óra 45 perckor startol a Cidna „Kelet Nyilával” a mátyásföldi repülőtéren, este 8 óra 20 perckor érkezik Párizsba. A Le Bourget repülőtérről egyenesen a pályaudvarra hajtat, felül az expresszre, amely vasárnap hajnali 4 órára Spaaba érkezik. A választás után délután a riporter azonnal vonatra ül, késő éjjel Párizsba érkezik. Párizsban hajnali 4 óra 15 perckor ismét a Cidna repülőgépére ül, amely pontosan déli 12 óra 35 perckor teszi le a pesti Mátyásföldön. Lapzártára tehát kép és tudósítás a Színházi Élet szerkesztőségében legyen. Percnyi pontossággal!’
Ezt az utasítást kaptam szombat reggel a Színházi Élet szerkesztőjétől.
A fotóriporter tehát tizenhét órát repült, tizenhárom órát töltött vonaton, tizenkét órát fotografált, visszautaztában a vonaton sötétkamrát rendezett be és képeket hívott elő, a repülőgépen retusált és cikket írt, csak éppen aludni és enni nem volt ideje. Ezért azonban bőven kárpótolták a Miss Universe-választás izgalmasan érdekes látványos külsőségei.
A zsűri előtt – Színházi Élet, 1932/33. szám
Három heti gazdag belgiumi programm, Bruxelles, Ostende, estély, lóverseny, tánc, sport, utazás szinte elfeledtették a 29 szép leánnyal jövetelük végcélját: a Miss Universe választást. A kisasszonyok a hosszu együttlét alatt összebarátkoztak egymással, intrikának és féltékenykedésnek nyoma sem volt és senki sem volt olyan tapintatlan, hogy a választás esélyeire vonatkozólag jóslásokba bocsátkozzon.
Ez a nyugalom és harmónia azonban ma, a választás reggelén megszünt. Délután ötkor lesz a választás. A missek kerülik egymást, édesanyjukkal tanácskoznak és a szálloda hallja megtelik fodrászokkal, kozmetikusokkal és más mindenféle szépségpreparátorral, akik a választás előtt a szépségkirálynőket előkészítik.
Izgatott mindenki. A versenyzők és mamák csak ugy, mint az újságírók és fényképészek, akik már kora reggel a permanenciában vannak. Talán egész Spaaban egyetlen nyugodt ember van csak: Maurice de Waleffe, a zsüri elnöke és a verseny legfőbb rendezője, aki a hall nagy foteljében kényelemsen ül és mosolyogva nézi azt a sürgés-forgást, amit a Miss Universe választás idézett elő. A női szépség e nagy szakértője a választás előtt ezeket mondja nekünk:
– Ilyen impozáns szépségverseny még sohasem volt a világon. Egész Európa és Amerika képviselve van, még pedig – mondhatom csakugyan a legszebb lányokkal.
– 29 szép lány 29 zsüritagot jelent. Én nem szavazok, csupán vezetem a választást és résztveszek a zsüri tanácskozásában. Egyébként ez a zsüri igazán szakértő és pártatlan és igen illusztris urakból áll. Elég, ha annyit jegyzek meg, hogy Magyarországot a zsüriben gróf Vorasovszky Olivér, belgiumi követük képviseli.
Keriman Halis és Lampel Ica – Miss Universe és Miss Magyarország a Színházi Élet 1932/33. számában
A Palace de Bain, Spaa e legelőkelőbb hotelje előtt autócarok várakoznak a missekre, akiket a választáshoz a Bain-be kell átvinniök. Ez azonban nem könnyű dolog. A szálló és a fürdő bejáratát a kiváncsiak ezrei állják el és a rendezőség csak kordonnal, szép szóval és erélyes figyelmeztetéssel tud annyit elérni, hogy a 29 kisasszony a verseny szinhelyére eljuthasson.
Már délután ½6 óra van, mire megkezdődhetik a választás, Maurice de Walaffe először egyenként mutat be minden egyes misst. Ez az első felvonulás. – Először Brazília: Ieda Telles de Menezes, utolsónak Pepina Toledo kisasszony, akit Venezuela küldött át Európába. Most következik Európa országok szerint szigoru betürendben. Az első Németország (Allemagne), amelyet Ingrid Richard igazán jól képvisel: már az első sétájánál látható nagy sikere van. Magyarország (Hongrie) a tizedik, Lampel Ica elsétál a zsüri előtt, kissé sápadt, először nagyon komolyan nézi végig a zsürit, de amikor észreveszi, hogy sikere van, mosolyogni kezd és elfogódottsága egy csapásra eltünik. A szép szőke magyar leány arca kiszinesedik, Maurice de Walaffe elismerően bólint, Rinaldini gróf pedig, aki Olaszországot képviesli a zsüriben, egészen hangosan mondja:
– Vraiment charmante – csakugyan elragadó!
Magyarország után közvetlenül Itália következik, aki különben Denis Bodden urnak a francia zsüritagnak tetszik; kétszer is elsétáltatja a zsüri asztala előtt. Az európai sorban tizenhatodik Jugoszlávia. Olga Djurich kisasszony, akit a „Vreme” cimű nagy belgrádi ujság küldött ide a messzi Spaaba a tökéletes dáma gráciájával lejt el a zsüri előtt. A gyönyörű belgrádi leánynak az első felvonulásnál is már nagy sikere van és ez a siker minden ujabb megjelenésénél csak fokozódik. A belga ujságirók telefonhoz sietnek, leadni az első hírt:
– Jugoszlávia a verseny első favoritja!
Az első telefon kissé korai. Tizennyolcadik, tehát pontosan utolsó az európai sorban Miss Törökország. Kariman Halis Hanem kisasszony az első pillanatban csak hajával kelt feltünést. A sztambuli szépségkirálynő ugyanis az egyetlen miss, akinek a haja nem ismert még ollót; hosszu, hatalmas tömött haja van, szinte anakronizmusnak hat a többi fiusfejü leány között. A zsüri azonban a haj után a tulajdonosára is figyelmes lesz: a karcsu szép szemü, apró lábu, finom kezü leány határozottan megérdemli azt, hogy versenyben komolyan vegyék.
Most már ötösével jönnek a misszek a zsüri elé, kezdődik az összehasonlító pontozás. Minden forduló négy konkurens kiesését jelenti. A 29-ből 6 marad, a 6-ból 4 kerül a végleges döntőbe és hosszu, kinos szünet után szólitja be az elnök a világ négy legszebb leányát (ismét szigoru ország betüsorban):
Dánia,
Spanyolország,
Jugoszlávia,
Törökország.
Az izgalom most hág a tetőpontra.
„A spaai gáladiner étlapja a missek arcképével” – Színházi Élet, 1932/33. szám
A négy ország meccse még egy további félóra. A zsüri tagjai hangosan vitatkoznak. Az elnök alig tud rendet tartani. Most már igazán komolyra megy a játék.
Már fél nyolc van, amikor Maurice de Waleffe kézen fogva vezeti a zsüri elé a boldog hosszuhaju leányt:
– Miss Universe az 1932. évre Miss Törökország!
A Színházi Élet fotoriportere magnéziumot durrant, azután karórájára pillant: hét perc mulva indul a párizsi expressz. Ez a hét perc még elég arra, hogy elbucsuzzon Lampel Icától, aki szinte egy lélegzetre mondja:
– Ölelem az apukámat, szerdán Pesten leszünk. Mama és én boldogok vagyunk, tündéri hónapot töltöttünk itt, rengeteg ajándékot kaptam és még kapni fogok. Olyan boldog vagyok, hogy még Miss Universe-zel se cserélnék!
Még két percem van. Gyorsan kezet csókolok Miss Törökországnak, a világ legszebb leányának.
– Au revoir – mondja igen kedvesen. – A viszontlátásra! Hol? Talán az Arany Szarv-öböl partján…
Okvetlen ott leszek!”
Keriman Halis üdvözlete a budapestieknek a Színházi Élet 1932/43. számában
Sorozatunk következő részében újabb érdekességeket olvashatunk a magyar sajtótörténelem törökökkel és Törökországgal kapcsolatos múltjából.
Horváth Krisztián – Türkinfo
A cikk az Otokoc Hungary Kft. támogatásával készült.
Kevés olyan fordulatokban, kalandokban gazdag életű professzorral találkozhattak a Budapesti Tudományegyetem hallgatói, mint amilyen az 1884-ben született Germanus Gyula volt
Csaknem egy évszázadot átívelő pályafutása során megismerte a varázslatos Kelet világának – akkoriban európai ember számára alig-alig elérhető – tájait. Az a ritka tudósfajta volt, aki kilépett az egyetemi könyvtár biztonságot adó falai közül, s a felfedező utazó megpróbáltatásokat, kockázatokat vállaló személyiségét példázta.
Alkotó szelleme és szorgalma nyári balkáni utazásai során Boszniában és Hercegovinában, mohamedán környezetben kapott igazi ösztönzést. Meghatározó buzdításban részesült professzorától, Kunos Ignáctól, valamint Vámbéry Ármintól, akinek életveszedelmekben bővelkedő törökországi és perzsiai utazásai nagyon megragadták az ifjú Germanus Gyula képzeletét.
Furcsa módon Nyugaton kezdte meg Keletről szóló tanulmányait. Apponyi Albert vallás- és közoktatási miniszter döntésének köszönhetően 1908-1911 között állami ösztöndíjjal három évet tanulhatott Nagy-Britanniában.
Első ízben Törökországban tapasztalta meg, milyenek az életkörülmények, a földrajzi környezet, a történelmi hagyományok, a vallási előírások. Az Abdul-Hamid önkényuralma alatt élő török nép akkoriban szigorúan el volt zárva a külvilágtól. A határokon belépőktől minden újságot, sőt még az útikalauzt is elvették a határőrök. Az ifjú Germanus Konstantinápolyban élve ismerte meg az önkényuralmi világ hétköznapi valóságát. Kapcsolata volt az ifjútörök mozgalom képviselőivel. Így került a mindenütt nyüzsgő besúgók jelentése nyomán a török rendőrség látókörébe. Letartóztatták, s rövid ideig úgy érezte, hogy az akasztófa árnyékába került.