2025. augusztus 5.
Türkinfo Blog Oldal 714

Milliókat ajánl Szalainak a Galatasaray, de nemet mondott

Török sajtóhírek szerint Szalai Ádám, a Hoffenheim magyar válogatott játékosa hárommillió eurós gázsit utasított vissza.

A német Fussballtransfers.com szerint Szalai Ádámnak esze ágában sincs a téli átigazolási időszakban klubot váltani, ezért nemet mondott a török Galatasaraynak, amely hosszabb ideje környékezi.

A szaklap szerint nyáron azonban új helyzet áll elő, mert a Szalait rendszeresen pályára küldő Julian Nagelsmann vezetőedző az RB Leipzighez szerződik, a helyére érkező szakember pedig nem biztos, hogy igényt tart a magyar támadóra, akinek addigra a szerződése is lejár.

A török Ajansspor sportportál szerint a Galata a mostani visszautasítás ellenére is meg akarja szerezni Szalait, értesülésük szerint 3 millió eurós fizetéssel csábítják (az nem derül ki a Nemzeti Sport által szemlézett cikkükből, hogy milyen időtartamra szólna ez az összeg).

Forrás: hvg.hu

Törökország világörökségei – Göreme Nemzeti Park és Kappadókia sziklatemplomai

Az UNESCO Világörökségi listájára kerülés éve: 1985.

Listán elfoglalt helye: 357.

Elhelyezkedése: Közép-anatóliai régió, Nevşehir – Kayseri

Kategória: kulturális és természeti örökség

Kappadókia a közép-anatóliai fennsíkon helyezkedik el, erózió formálta különleges vulkanikus táj. Legismertebb képződményei a „tündérkéményeknek” nevezett sziklaképződmények és a Göreme Nemzeti Park területén található sziklatemplomok. Kappadókia és a Göreme Nemzeti Park Nevşehir, Ürgüp és Avanos városokat öleli át.

A kappadókiai különleges tájformák keletkezési ideje mintegy 25 millió évvel ezelőttre tehető. Ebben az időben olyan vulkanikus tűzhányók működtek, mint az Erciyes, Hasandağ és Melendiz. Ezek a mai Anatólia legmagasabb csúcsai, vulkánok, amelyek aktivitásának eredményeként alakult ki a világ egyik legkülönlegesebb tája. Ezek a vulkánok alakították ki az Ihlara-szurdokot, a Göreme-völgyet és a Soğanli-völgyet.

A vulkáni működés következtében alakultak ki a felső keményebb rétegek, amelyek alatt a puhább rétegek lepusztultak. Így keletkeztek a tündérkémények.

A különböző mennyiségű, különböző keménységű és a földre különböző időszakokban visszahulló vulkanikus anyagok voltak az okozói a különböző felszíni rétegek keletkezésének. A kiformálódás kezdetét a lávakitörések képezték, majd az esős korszak eróziójával fejeződött be a folyamat.

A talajszerkezet kialakulásában fontos szerepet játszott a vulkáni hamu és láva. Ezek az anyagok a különböző lerakódási helyeiken különböző színben és keménységben rakódtak egymásra, s ennek köszönhető a ma látható változatos természeti formák keletkezése.

A világörökség részét a Göreme Nemzeti Park, Derinkuyu és Kaymaklı föld alatti városa, a térség sziklatemplomai, a Galambok-völgye és a Soğanlı régészeti terület képezi.

fotó: Rékasi Ica

A Göreme Nemzeti Park Kappadókia szívében, Közép-Anatóliában, Nevşehirtől 12 km-re keletre helyezkedik el.

Kappadókia világhírű sziklaképződményei a nemzeti park területén lévő völgyekben találhatók.

A vulkáni tufába barlangokat és templomokat vájtak, melyeknek különösen a bizánci időben volt fontos szerepe. Az emberek ezekben a föld alatti városokban élték mindennapjaikat, itt jól el tudtak rejtőzni az ellenség elől.

Az i. sz. III–IV. században a területen a szerzetesi élet is jelentős volt. A nemzeti parkban található építmények, templomok, kápolnák, étkezők, szerzetesi lakások, raktárak és borkészítő helyiségek maradványai is erről tanúskodnak. Ezeket a helyeket csodaszép freskók díszítették, melyekből néhány még ma is látható. A közeli településeken – mint Ürgüp, Avcılar, Üçhisar, Çavuşini, Yeni Zelve – még a mai napig is hagyományos módon élnek, és a mezőgazdasági munkákat is a régi módszerekkel végzik.

fotó: Rékasi Ica

Derinkuyu föld alatti városa Derinkuyu település alatt, 40 km-re Göremétől található. Közel 600 külső bejárata van a városnak a felszínen lévő lakóházak udvarába rejtve. A város nagyjából 85 méter mélyen nyúlik le a föld alá. Minden olyan helyiség megtalálható itt is, ami egy föld alatti városban szükséges (istállók, pincék, raktárak, ebédlők, templomok és borospincék). Ezeken kívül van egy nagyméretű szoba is a második szinten, amit missziós iskolaként használtak, ettől a szobától balra vannak a tanulószobák.

A harmadik és negyedik szintről függőleges, meredek lépcsőn lehet lejutni a város legalsó részére, ahol a kereszt alaprajzú templom található.

Itt egy 55 méter hosszúságú szellőzőrendszert építettek. Derinkuyuban legalább 15 000 szellőzőjárat van, ezek biztosították a friss levegő áramlását.

Az átjárók, az alagutak, a lépcsőházak és a ferde folyosók kiterjedt hálózata összeköti a családi szobákat és a közösségi tereket, ahol az emberek találkoztak, dolgoztak és imádkoztak. A városok kúttal, szellőzőrendszerekkel, tárolókkal, víztartályokkal, istállókkal és olyan helyiségekkel voltak felszerelve, hogy még a halottaikat is el tudták helyezni addig, amíg a felszínre nem tudták vinni őket, hogy megadják a végtisztességet. A legfontosabbak a gondosan megtervezett, mozgatható, malomkő alakú ajtók voltak. Ezeket úgy tervezték, hogy támadás esetén a malomkő eltolásával meg tudták akadályozni, hogy az ellenség behatoljon, és csak belülről voltak működtethetők.

Ezt a föld alatti várost 1965-ben nyitották meg a látogatók előtt, de csak kevesebb mint a fele látogatható.

forrás: audlaytravel.com

A Kaymakli föld alatti város az alá a hegy alá épült, melyen a Kaymakli citadella állt. 1964 óta látogatható. A falu lakói lakásaikat a föld alatti város mintegy 100 járata  körül  építették fel. A járatokat pinceként, tárolóhelyiségként és istállóként használták, amelyek összeköttetésben voltak a házaikkal. Kaymakli föld alatti városa alacsony, keskeny, lejtős járatokból áll. A város 8 emelet mélyen van a föld alatt, de ebből a látogatók előtt csak 4 emeletet nyitottak meg, azokat, ahol a terek szellőzése is megoldott.

A föld alatti város első szintjén helyezkedik el az istálló, de a terület kisebb méretéből arra lehet következtetni, hogy a még nem látogatható helyeken is lehetnek további istállók.  Innen balra, a folyosón egy nagy malomkő alakú ajtó található, amely a templomba vezet. A folyosó jobb oldalán pedig szobák, lakóterek kaptak helyet.

A második szinten lévő templom egyetlen hajóval és két apszissal rendelkezik. Az apszisokkal szemben van az oltár, ennek két oldalán pedig az ülőhelyek. Ezen a szinten is vannak lakóterek.

A Kaymakli föld alatti város legfontosabb része a harmadik szinten van. A különböző tároló helyiségek, borospincék és a konyha mellett egy nagyon érdekes díszített andezittömböt láthatunk a padlón. A közelmúltban végzett kutatások azt mutatják, hogy ezt a követ rézolvasztáshoz használták.

Az, hogy a föld alatti városban sok tárolóhelyiség és olyan hely volt, ahol cserépedényekben tárolták a bort a negyedik szinten, arra enged következtetni, hogy az itt élők élénk kereskedelmet folytattak.

Annak ellenére, hogy a teljes várost még nem tárták fel és csak négy szint látogatható, bizonyos, hogy Kaymakli az egyik legnagyobb föld alatti település a régióban és a legszélesebb föld alatti város Kappadókiában a feltártak között.

fotó: Rékasi Ica

Kappadókia sziklatemplomai a korai keresztények szentélyei voltak, akik a kornak megfelelő motívumokkal, freskókkal díszítették azokat.

A Csatos templom (Tokalı Kilise) Göreme legnagyobb temploma, 9. századi freskóin Jézus és a 12 apostol látható. A templom négy helyiségből áll, amelyek közül az egyikben az Újszövetség jeleneteit fedezhetjük fel, de Szent Vazul életéből is láthatók freskók.

fotó: Kollár Kata

Szintén igen jelentős az Almás templom (Elmalı Kilise). Ez a 11. században épült, görög kereszt alakú épület, több bibliai jelenet is látható freskóin, köztük az utolsó vacsora is.

A Barbara templom szintén a 11. században épült, azért építették, hogy bezárhassanak ide egy Barbara (Borbála) nevű mártírt, akit meg akartak védeni a kereszténységtől. Azonban ő hűséges maradt keresztény hitéhez, ami miatt később pogány apja megölte.

Itt található a Kígyós templom (Yılanlı Kilise) is, melynek jellegzetessége az alacsony mennyezet és a hosszú hajó. Nevét az egyik freskójáról kapta, amelyen Szent György látható, amint megöl egy sárkányt vagy kígyót.

A Szandálos templom (Sandalet Kilisesi) nevét arról a két lábnyomról kapta, melyek a templom bejárata fölötti freskón látható, mely Jézus mennybemenetelét ábrázolja. A falakon bibliai jelentek láthatók: Jézus születése, a keresztre feszítés, Jézus megkeresztelése és a háromkirályok látogatása.

A 11. századi Szent Vazul kápolnában is több freskó található, melyeken Jézus, Mária és a kis Jézus, Szent Tivadar, Szent György és Szent Demeter látható.

Az innen kb. 30 kilométerre található Ihlara-völgy egy kanyon, melyet a Hasan- és a Melendiz- hegységből lezúduló víz alakított ki, mely a Sós-tóba ömlik. A 16 kilométer hosszú völgyben 100 sziklába vájt templom található, amelyeken szíriai és török hatások érvényesülnek. Az itteni templomok közül a legjobban megmaradt a Kokar és a Pürenliseki templom. Itt is van egy Szent György templom, melynek freskói az 1200-as évekből származnak.

fotó: Kollár Kata

A Galambok-völgye Göreme és Uçhisar között helyezkedik el, kitűnő kirándulóhely. Nevét arról a több ezer galambházról kapta, melyeket az ókortól kezdve a puha tufába vájtak. Bár Kappadókia-szerte láthatunk ilyen tufába vájt házikókat, a legtöbb ebben a völgyben található: mindenhol láthatunk ilyet, ahol csak volt egy kis szabad hely, legyen az elhagyatott barlangház vagy barlangtemplom.

A galambok Kappadókia fő élelmiszer- és trágyaforrásai. A vegyi műtrágyák helyett az itt élők többsége galambtrágyát használ, mert szerintük ettől sokkal édesebbek és zamatosabbak lesznek a gyümölcsök.

A völgy azonban nem csak a galambok otthona, hanem két különleges fát is találunk itt, az egyik tele van török amulettel (nazar boncuk), a másik pedig a kívánság fája, melyre fehér szalagok vannak aggatva a turisták kívánságaival.

forrás: tripadvisor.com

Az Ürgüpből Yeşilhisarba vezető út mellett levő Soğanlıban több feltáratlan ház és barlangtemplom található. A barlangtemplomokat az erózió veszélyezteti. A templomok freskói a 8. és 9. századból valók. A jelentősebb templomok: Kék ég templom (Gök Kilise), Fekete fej templom (Karabaş Kilise), Szarvasos templom (Geyikli Kilise), Koponyás templom (Takkeli Kilise), Szent Barbara templom és a Szűzanya templom.

Forrás: hu.wikipedia.org, kultur.gov.tr, turkeytravelcentre.com, newgoreme.com

Kollár Kata – Türkinfo

9 török sorozat és külföldi eredetijük

Pár évvel ezelőtt egy magyar televíziócsatornán nyomon követtem egy sorozatot A Bosszú (Revenge) címen, aminek különösen az első évada tetszett. Majd Törökországba utaztunk, és esténként ott is be volt kapcsolva a tévé. Felfigyeltem az ismerős eseményekre, majd egyszer csak leesett: ez ugyanaz a sztori. A különbség az, hogy az egész történetet áthelyezték Isztambulba, a szereplők neve török, illetve bor helyett állandóan teát kínálnak. Kis kutatást végezve mindenki rájöhet, hogy nem kevés török sorozat alapja egy sikeres, más országban már vetített történet.

A sorozat címe törökül İntikam és 2013–14-ben vetítették 44 részben. A történet egy az egyben az amerikai változat megvalósítása.

A Magyarországon is nagy sikerrel vetített Kuzey Güney (Tűz és víz) című sorozat az 1976-os Rich man poor man (Gazdag ember, szegény ember) című amerikai minisorozat alapján íródott, mely 12 részből állt, és 4 Golden Globe-ot nyert. Az amerikai verzió végkifejlete szomorúbb volt, a Kuzey karakternek megfelelő Tomot megölik. A török verzió 2011. szeptemberétől 2013. júniusáig volt képernyőn, a két évadban összesen 61 rész készült.

Nem hiszem, hogy lenne olyan, aki ne látott volna legalább egy epizódot az Egy rém rendes család (Married with Children) vígjátéksorozatból. Nos, ennek is készült török verziója. Az 1980-as években készült vicces amerikai sorozat török változatát 2010-ben valósították meg, Türk Malı néven, és míg az első évada sikeres volt, a második évadban hamar megszűnt, így összesen 32 részt ért meg.

Hogy ne csak amerikai sorozatokat emlegessünk, itt egy kanadai–francia: Un Gars Une Fille, melynek török címe: 1 Kadın 1 Erkek (1 nő, 1 férfi). A világon bárhol élhet az a pár, akinek kalandjait bemutatja a komikus történet, mely ráadásul bárhol megtörténhet: otthon, autóban, bevásárlás közben, anyósnál, nyaraláson. 138 epizódon át folytatták, és érdekessége, hogy később 1 férfi 1 nő 2 gyerek címen újraindult.

Óriási hatással volt rám annak idején a Pokoli lecke (Sleepers) című mozifilm, melyet 1996-ban készítettek. A török sorozat 2012-ben készült el 28 részben Suskunlar (Hallgatagok) címen. Akkora sikere volt, hogy ezt a verziót „visszavitték” Amerikába és Game of Silence címen az NBC újraforgatva tűzte műsorára. Ez a siker egyértelműen a forgatókönyvíró Pınar Bulutnak köszönhető, aki – nagyon fiatal kora ellenére (1982-ben született) –, számos sikerfilm és sorozat forgatókönyvét írta.

Ebből a török sorozatból nem láttam egyetlen percet sem, de – amennyire tudom – olyan mintha láttam volna, mert állítólag szinte betűről betűre, de legalábbis eseményről eseményre pontos másolata az eredeti Sabrina, a tiniboszorkány 1996-os című sorozatnak. Még a beszélő macska is szerepel az Acemi Cadı című török verzióban, mely 2005–2007 között volt képernyőn.

Maradjunk a tiniknél! Világszerte nagyon sikeres volt A narancsvidék című sorozat, mely a gazdag, elkényeztetett fiatalok és a hátrányos helyzetből érkező srác konfliktusait dolgozza fel. A történet nagyon jó alapja lehet egy török sorozatnak, hiszen tipikus jegyeket hordoz: luxus, dráma, szerelem, ellentét, féltékenység, régi szerelmek felbukkanása. Isztambul elit negyedébe költöztették, és tökéletes szereplőket választottak ahhoz, hogy hatalmas siker legyen. Yamant, a szegénynegyedből érkező, ám tehetséges fiút Çağatay Ulusoy játssza, a gazdag, ám igazságérzettel teli lányt pedig Serenay Sarıkaya. 77 részben vetítették a kalandokkal teli szerelmi történetet 2013. szeptembertől 2015. júniusig Medcezir címen.

A bemutatásból nem hagyhatom ki az İçerde című sorozatot, mely sokak szerint – és szerintem is – egy remekmű. A készítők tökéletesen valósították meg az alaptörténetet: a rendőrfiú beépül a maffiába, a maffialeszármazott pedig a rendőrséghez. Ismerős persze a történet A tégla (The Departed) című filmből, amely életre szóló filmélmény, főleg a befejezés. A sorozat tipikus példa arra, hogyan lehet egy 2,5 órás filmből 39 részes, egyenként 2,5 órás epizódot készíteni. Nem unalmas, ennyit elmondhatunk. A sorozat után újra megnéztem az alapfilmet, hogy a történetben lévő eltéréseket megfigyeljem. Van bőven, de az alapötlet és a főszereplők karaktere azonos.

Ne maradjon ki az utóbbi évek legnagyobb sikere: Ufak Tefek Cinayetler, mely a nem kevésbé sikeres, sőt többszörös díjnyertes Hatalmas kis hazugságok török verziója. Tipikus példa arra hogyan lehet egy pörgős minisorozatból nyúlós, 45 részes sorozatot gyártani. 2017. októbertől 2018. decemberéig tartott. Be kell valljam: imádtam az amerikai verziót, remek színészek, még jobb sztori. A török változatot azonban nem tudtam nézni. Már csak azért sem, mert annyira szerettem az eredetit.

Minden feldolgozást bemutatni szinte lehetetlen. Sokan kritikusan jegyzik meg: vannak eredeti török ötletek egyáltalán? Majd ennek is utána járunk.

Íme néhány egyéb páros, melyet biztosan nem a török forgatókönyvírók alkottak meg először: Küçük Sırlar – Gossip Girl (A pletykafészek), Kavak Yelleri – Dawson’s Creek (Dawson és a haverok), Tatlı Hayat – The Jeffersons, Galip Derviş – Monk Monk – A flúgos nyomozó), Dadı – The Nanny (A dadus), Doktorlar – Grey’s Anatomy (Grace klinika), Muck – Glee (Glee – Sztárok leszünk!), Hakkını Helal Et – My Name Is Earl (A nevem Earl), Hayatımın Rolü – Mrs. Doubtfire (Mrs. Doubtfire – Apa csak egy van), Umutsuz Ev Kadınları – Desperate Housewives (Született feleségek), Yüksek Sosyete – High Society, Seviyor Sevmiyor – She Was Pretty, İlişki Durumu: Karışık – Full House (Bír-lak), Paramparça – Autumn In My Heart.

A cikkhez forrásként használtuk és ötletadó volt az ondeio.com cikke.

Erdem Éva – Türkinfo

Nők, akik elsők lehettek Törökországban – a művészetekben és sportban szerepet vállalók

A nők szerepe a társadalomban vitathatatlan. Ennek ellenére a világ bármely területén vagy bármely történelmi korban járunk is, tapasztalhatjuk, hogy mennyivel nehezebben boldogulnak, mint az erősebb nem képviselői. Ezért fontosak azok a lányok és asszonyok, akik kiharcolták az élet egy-egy területén, hogy elsők lehessenek valamiben.

Az elsőket mások is követni fogják, egyszerűen azért, mert megtörték az ellenállókat. Nevezhetjük őket úttörőknek, de akár hősöknek is.

Háromrészes sorozatban mutatjuk be azokat a török nőket, akik elsők voltak a társadalmi-, a tudományos- vagy a művészeti- és sportéletben.

Az első női színpadi színész: Afife Jale (1919)

1919. április 13-án lépett először színpadra Hüseyin Suat Yamalar (Foltok) című darabjában Emel szerepében. A darabban Jale volt a beceneve, melyet művésznévként is használt a későbbiekben. Azokban az időkben tilos volt muszlim nőknek nyilvánosan színpadra lépnie, ezért a rendőrség üldözte őt. Többször szökni kényszerült, melyben színésztársai segítették, de végül abbahagyta a játékot. A törvényi változásokat követően visszatért ugyan a színészethez, de nehéz sorsa miatti morfiumfüggősége akadályozta a munkában, és fiatalon elhunyt.

forrás: hurriyet.com.tr

Az első női operaművész: Semiha Berksoy (1934)

Az isztambuli konzervatóriumban és a Szépművészeti Akadémián, festészet karon tanult. Ezt követően állami ösztöndíjjal folytatta tanulmányit Berlinben a Zeneakadémia opera szakán, és évfolyamelsőként végzett. 1934-ben kezdte el operaénekesi pályafutását, Törökországon kívül Németországban és Portugáliában lépett rendszeresen színpadra. 1939-ben Richard Strauss Ariadne Auf Naxos című operájában főszerepet játszott, és ezzel az első török volt, aki európai színpadon lépett fel operaénekesként.

forrás: sabah.com.tr

A világ első török női fotósa, haditudósító: Semiha Es (1912–2012)

A híres újságíró, Hikmet Feridun Es felesége, Semiha Es a világon is az első női haditudósítóként ismert. Fotózni a férje riportjai miatti utazásokon kezdett. A házaspár együtt tudósított a Hürriyet lapnak a koreai háború eseményeiről. Saját elmondása szerint 50 évig minden percben vele volt a fényképezőgépe. 100 éves korát betöltve, 2012-ben hunyt el.

Az első női szobrász: Sabiha Bengütaş (1904-1992)

Még a gimnáziumot be sem fejezte, amikor megkezdte tanulmányait a mai Mimar Sinan Szépművészeti Egyetem jogelődjében festészet szakon. Egy évet ott végzett el, majd 3 fiú diáktársával együtt kezdte meg tanulmányait a szobrászat szakon. A diákok közötti versenyt elsőként befejezve, Prix de Rome elismerést és külföldi tanulmányokra való jogosultságot nyert. A római Szépművészeti Akadémián Prof. Luppi műhelyében tanult. Később asszisztense lett Pietro Canonica szobrászművésznek, aki a Taksim téren látható köztársasági emlékművet készítette, majd vele ment Olaszországba, ahol 18 hónapig közösen dolgoztak.

Az első női keramikus: Füreya Koral (1910-1997)

Művészetkedvelő családban nőtt fel, több kultúrkörből származó emberek közelében. Saját bevallása szerint művészetének alapja a sokszínű világ megfigyelése: „Az oszmán tulipán, szegfű és fűzfa formájának, Kütahya zöldjének, a cserép piros színének, és főleg a Földközi-tenger türkizének foglya vagyok.”

A török kerámiaművészet úttörője. 1947-ben Svájcban kezdett tanulni, majd Párizsban két évig különböző műhelyekben fejlesztette tudását. Minden személyes energiáját munkájába fektetve lett Törökország első professzionális női keramikusa.

Életéről és munkájáról részletesen olvashatunk a Türkinfo egy korábban megjelent cikkében.

Az első női koncertzongorista: Ferhunde Erkin (1909-2007)

Első zongoraleckéit az I. világháború idején 1915-ben kezdte, testvére, Necdet pedig hegedülni tanult. Első koncertjét is testvérével közösen adta Bandırma városban. Tanulmányait Isztambulban folytatta Karl Berger tanítványaként, majd a magyar Hegyei mester tanította tovább. 1931-ben, miután Lipcsében végzett a konzervatóriumban, testvérével együtt visszatért Törökországba. Ugyanezen év áprilisában a Musiki Muallim Mektebi nevű zeneiskolában tanárként kezdett dolgozni.

22 zongorára írt koncertművet elsőként adott elő Törökországban. Különös figyelmet fordított arra, hogy török szerzők műveit szerepeltesse repertoárjában. Suna Kan hegedűvirtuózzal közösen adtak koncertet 1961­–1967 között Törökország szerte.

Fotó és az információk forrása saját holnapja: ferhundeerkin.com

 

Az első női hegedűművész: Suna Kan (1936 – jelenleg 83 éves)

Suna Kan édesapja is zenész, a köztársasági szimfonikus zenekar brácsása volt. A kislány nagyon korán elkezdett hegedülni, tehetségére hamar fény derült, majd édesapja kezeiből egy mesterhez, Hulusi Karselhez került.

10 évesen már Mozart V. szimfóniáját játszotta az ankarai konzervatórium koncertszalonjában. Csodagyerekként vált ismertté.

Érdekesség, hogy nevét viselő külön törvényt hoztak 1948-ban, mely lehetővé tette, hogy külföldön tanuljon állami támogatással. Családjával Rómába, majd Párizsba költözött, ahol 1952-ben évfolyamelsőként végzett a konzervatóriumban.

2017-ben – egészségügyi problémái miatt – hagyott fel a koncertezéssel. Híres mondása: „A hegedűtokot most, ezen világból való távozásomig bezártam.” Hét verseny győztese volt, és a világ szinte minden világhírű szimfonikus zenekarával koncertezett.

Hallgassuk őt egy kicsit:

Az első női karmester: İnci Özdil (1988)

Ankarában tanult az állami konzervatórium zongorista szakán. 1976-ban a zeneszerző szakot is elvégezte, 1981-től pedig tanulmányait mesterképzésben folytatta, majd karmesteri szakon is tanult. Saját szerzeményeit maga szerette volna dirigálni, ez ösztönözte.

Karmesteri mesterképzését Angliában folytatta Sir Colin Davis, George Hurst, Horst Neumann tanítványaként, majd Olaszországban a német romantikus zene területén tanult tovább. 1988-ban az angliai Királyi Zeneakadémián (Royal Academy of Music) évfolyamelsőként diplomázott karmester szakon.

Ugyanebben az évben visszatért Törökországba, és a kulturális minisztérium által alapított kórus első fellépésén karmesterként dirigált. Még ugyanebben az évben a német zeneszerző, Hans Werner Henze nevével hirdetett fesztiválon a legjobb előadó díját nyerte el.

Az első női karikaturista: Selma Emiroğlu (1927–2011)

„12 éves koromig mindennap rajzoltam. Füzetekbe, könyvekbe, a ház falára: mindent megtöltöttem rajzaimmal. Akkor ismerkedtem meg Cemal Nadirral (édesanyja küldte el postán rajzait). Nagyon sokat foglalkozott velem, és a rajzaimat a karikatúra irányába fejlesztette” – nyilatkozta. Első rajza 1943-ban, mestere Amcabey című lapjában jelent meg.

Hosszú évekig egyetlen nőként dolgozott a csapatban, tanára büszke volt rá. Míg másokat elítélt azért, ha másolták, Selmát mindig támogatta. Annyira, hogy mikor megbetegedett, arra kérte fiatal kollégáját, hogy vigye tovább lapját halála után. Selma ezt nem vállalta: „Azt Ön hozta létre, Ön tarthatja életben” – mondta.

Selma Emiroğlu nem csak rajzolt. Operaénekes is volt. A Traviata főszerepében énekelt, amikor ezt mondta „a rajzom kedvelői sírnak, mikor a Traviatát énekelem”. 1963-tól férjével Berlinbe költözött, ahol az énekesi pályafutása került előtérbe, két éven át azonban továbbra is elküldte rajzait megjelentetésre.

Leghíresebb munkája a Kara Kedi Çetesi (Fekete macska bandája) című karikatúrasorozata. 2011-es halála után is úgy emlegetik őt: „a fekete macska nővére”.

forrás: birgunbiryerde.com

Az első női filmrendező: Cahide Sonku (1919–1981)

Cahide Sonku színészi pályafutását Isztambul városi színházában kezdte. 1933-ban szerepelt először mozifilmben. 1950-ben megalapította a Cahide Sonku filmprodukciós céget, így kipróbálhatta magát rendezőként is. Első filmje Fedakar Ana (Önzetlen anya) címen készült. Bataklı Damın Kızı Aysel (A mocsári lány, Aysel) című filmjével futott be. 1963-ban filmkészítés közben tűz ütött ki a cégnél, melynek következtében csődbe ment, így visszatért a színházhoz.

forrás: twitter.com

Az első női hegymászó: İlmiye Bergman (1914–2015)

Az Erciyes Dağı Kayseri várostól 25 km távolságban található, 3.916 m magas vulkanikus hegy. 1936-ban mászott fel a tetejére az első török nő, İlmiye Bergman. Bemutatásakor emlegetik még mérnök férjét is, Alaeddin Karamehmet Ağazadét, aki a Köztársaság idejében elsőként vállalta fel nyilvánosan ateista nézeteit. Felmenői is ismertek az oszmán időkből: Selçuklu Sultanı Alaaddin Keykubat nemesember a nagyapja egyik oldalról, és Kayserili Müderriszade Sadi Efendi – Abdul-Aziz szultán sajtófelelőse – a másik oldalról.

Hogyan jutott oda, hogy hegymászó legyen? Erről nem szólnak a források. Családjáról, és személyiségéről viszont igen: nagyon erős nő volt, élményekkel és feladatokkal teli életet élt, egészen 101 évig.

Az első nő, aki átúszta a La Manche csatornát: Nesrin Olgun (1979)

7 évesen kezdett úszni. Mivel akkoriban az úszást csak nyáron gyakorolhatták, télen asztaliteniszezett. Mindkét sportágban sikeres volt: versenyeket nyert. Ráadásként 1976-ban toronyugrásban is győztes lett Törökországban.

22 évesen vágott bele a nagy kalandba, hogy a 33 km széles csatornát átússza. Közel 100 000 karcsapással, 15 óra 47 perc alatt tette meg az utat.

Aktív sportolói életét befejezve testneveléstanár és edző lett. Több, mint 400 gyermeket nevelt fel úszóként, némelyiket a nemzeti válogatottságig.

Az első női olimpiai bajnok: Nurcan Taylan (2004)

A súlyemelőnő 48 kg-os súlycsoportban 5 olimpiai és 3 világrekordot megdöntve a 2004. évi athéni olimpián nyerte el Törökország színeiben versenyző nőként az első aranyérmet. 90, 95, 97,5 kg szakítással, 107,5 kg lökéssel, összesítettben 210 kg-mal nyert.

Őt megelőzve, 1992-ben Barcelonában cselgáncsban Hülya Şenyurt, 2000-ben Sidneyben taekwondoban Hamide Bıkçın Tosun szerzett bronzérmet.

Az első női labdarúgóbíró: Drahşan Arda (1967)

Az 1967–1968-as szezonban Zonguldak városban végezte el a bírói képzést, majd bizonyítványa átvétele után megkezdte a mérkőzésvezetést 1968. június 26-án. Történetének érdekessége, hogy hosszas küzdelem árán ismertette el a FIFA-val, hogy ő volt az első női focibíró. 50 évig élte át a mérkőzésvezetés izgalmait, mégis úgy tudták korábban, hogy Elmas Arabacı az első, Lale Orta pedig az első FIFA által elismert női mérkőzésvezető Törökországban. 2018. december 13-án azonban a FIFA levélben ismerte el elsőségét.

Mivel élete nagy részében már Németországban bíráskodott, a Bavyera Futball Szövetség 30 éves működést megköszönő aranykoszorúval ismerte el munkáját.

Az első női labdarúgásból doktoráló: Lale Orta (1960 – 59 éves jelenleg)

Török labdarúgó, edző és technikai igazgató, utóbbi kettő végzésére diplomát is szerzett. Továbbá az egyetlen, aki nőként futballtémából doktorált. Európában is az első nő, aki FIFA engedéllyel rendelkező focibíró (a fenti történetből azonban tudjuk 2018. decemberig tudhatta magáénak elsőségét ezen a területen). Törökország első női csapatában, a Dostlukspor kapusaként és csapatkapitányaként játszott. 2009-től az Okan Egyetem sport karának elnöke.

Az első női Wimbledon főtáblás teniszező: İpek Soylu (1996 – 23 éves jelenleg)

Az Enka Sportklub játékosa, nemzeti színekben versenyző teniszező. Első török nőként került fel a Wimbledonban rendezett verseny főtáblájára. 2014. szeptemberében a USA Opent megnyerve a Grand Slam kupát is elsőként emelhette fel. 2015-ben az év sportolója címre jelölték Törökországban.

forrás: flickr.com

A remek összefoglaló cikk forrása és ötletadó az onedio.com.

A lista koránt sem teljes, hiszen szerencsére mindig vannak olyan elszánt nők, melyek meghódítanak egy-egy szakmát vagy új területet. További két cikkben mutatjuk be az élet egyéb területén dolgozó, alkotó nőket.

A Türkinfo oldalait böngészve is olyan nőkről olvashatunk, akik különlegesek saját szakmájukban.

És a sor egyre csak hosszabb lesz.

Erdem Éva – Türkinfo

Hasanpaşa köftesi (Hasszán pasa köfte) – Szegedi Ági

Hozzávalók:

50 dkg darálthús
1 szelet szikkadt kenyér (használhatunk helyette 3 púpozott ek. zsemlemorzsát is)
1 db nagy (vagy 2 db kisebb) vöröshagyma
4 gerezd fokhagyma
1 kis csokor petrezselyem
2 db tojás
só, bors, őrölt római kömény, őrölt piros paprika, kakukkfű

A közepébe:
1 pohár zöldborsó
1 ek. vaj
1-2 gerezd fokhagyma

4 db burgonya
1 ek. vaj
1 dl tej

20 dkg reszelt sajt

A paradicsomszószhoz:
1 kis doboz sűrített paradicsom
3 dl víz
só, bors, kakukkfű

Először a köftét készítjük el. A hagymát lereszeljük, a fokhagymát összezúzzuk. A kenyeret beáztatjuk vízbe, kinyomkodjuk, apró darabokra tépkedjük. A darálthússal összegyúrjuk a reszelt hagymát, a zúzott fokhagymát, a kenyeret (zsemlemorzsát), a tojást és a finomra vágott petrezselymet. Sózzuk, fűszerezzük. A tálat lefedjük, hűtőszekrénybe tesszük.

A zöldborsót vajon megdinszteljük, sózzuk, ízlés szerint adhatunk hozzá kevés zúzott fokhagymát is.

A burgonyát meghámozzuk, felkockázzuk, sós vízben puhára főzzük. Még forrón leszűrjük, rátesszük a vajat, az egészet krumplitörővel összetörjük. Hozzáöntjük a tejet, a burgonyapürét gépi habverővel habosra keverjük, majd belekeverjük a reszelt sajt felét.

A darálthúsból a tojásnál kicsit nagyobb gombócokat szaggatunk, összegömbölyítjük, kis tálkákat formázunk belőle.
Olajozott tepsibe tesszük, 160°C-os sütőben kb. ½ óráig elősütjük. A köfte-tálkákba belekanalazzuk a borsót. Habzsák segítségével rányomjuk a sajtos burgonyapürét, majd a maradék sajttal megszórjuk a tetejét.

A sűrített paradicsomot elkeverjük a vízzel és a fűszerekkel, ezután a tepsibe öntjük. A tepsit visszatesszük a sütőbe, végül addig sütjük, míg a sajt megpirul a tetején. Tetszőleges körettel, salátával tálaljuk.

Afiyet olsun!

Szegedi Ági / Türkinfo

Ezen a napon: Zsebherkules, aki 15 évesen világrekordot döntött: Naim Süleymanoğlu

9 évesen kezdte a súlyemelést, 1982-ben Brazíliában a fiatal sportolók világbajnokságán már 2 aranyérmet szerzett, majd 16 évesen ismét egy világrekorddal nyert, így a világ legfiatalabb rekordere címet nyerte el.

1967. január 23-án Bulgáriában, Kırcaali városban született Naim Süleymanoğlu, becenevén Zsebherkules.

Karrierje során 46 alkalommal állított fel újabb világrekordot, háromszoros olimpiai aranyérmes, hétszeres világbajnok, hatszoros európai bajnok. Becenevét magassága miatt kapta: 147 cm magas és 62 kg volt.

Először Bulgária színeiben versenyzett, így a szocialista blokk bojkottja miatt Los Angelesben nem vett részt az olimpián. Ráadásul akkoriban Bulgáriában a török származású sportolókat nem engedték versenyezni, így átigazolt Törökországba. A melbourne-i súlyemelő világbajnokságon a török nagykövetségre menekült, majd Törökországba utazott.

A szöuli olimpián 6 világ és 9 olimpiai rekorddal nyert. 60 kg-os súlycsoportban szakításban: 145 kg, 150,5 kg, 152,5 kg, lökésben: 175 kg, 188,5 kg, 190 kg, összesítettben: 320 kg, 339 kg, 342,5 kg emelt fel.

Ezzel a birkózáson kívüli sportágakban az első török olimpiai aranyérmes lett.

Ugyanezen évben – 1988-ban – a Time címlapján szerepelt. Naim Süleymanoğlut 1992-ben a Nemzetközi Súlyemelő Szövetség elnöksége a világ legjobb sportolói közé választotta. 2001-ben megkapta a Nemzetközi Olimpiai Bizottság legmagasabb elismerését, az Olimpiai Érdemrendet.

Hosszú, súlyos betegség után 2017. november 18-án hunyt el.

Nyilatkozatai is szimpatikussá teszik. Többször elmondta, hogy ha újra születne is súlyemelő lenne. Egész életében ezt csinálta, és mindig erre gondolt minden lépésénél. Azt is többször nyilatkozta, hogy nem bánta meg, hogy Törökországba menekült, pedig óriási nyomás volt rajta, hogy olimpiai aranyérmet hozzon az országnak. A fiatalokat mindig küzdelemre biztatta, és a sportvilág részére is többször üzent:

„A saját fiataljainkba be kell fektetnünk. A kávézókból, az utcákról meg kell őket menteni, és ezekbe a fiatalokba kell befektetni. Kész sportolókat hozatni és a nevünkben versenyeken indítani őket nem lehet.”

2019. november 22-én mutatták be azt az életrajzi filmet, melyben megismerhetjük történetét. Tekintsék meg a kedvcsináló videót, és ha tehetik nézzék meg a filmet!

Információk forrása: https://www.yeniakit.com.tr/kimdir/Naim_S%C3%BCleymano%C4%9Flu

Erdem Éva – Türkinfo

„Úgy tanulj nyelvet, mint a gyerekek” – Tasnádi Edit

Tasnádi Edit neve műfordítóként került be a köztudatba. Aki törökül tanul, szótáríróként gondolhat rá. Kevesen tudják, hogy eredetileg nyelvésznek készült. A nyelvész másképpen tekint a nyelvre, olyan szépségeket is felfedez, amelyek mások számára láthatatlanok. Talán ez a titka annak, hogy ilyen magas szinten műveli a műfordítást, a magyar és a török nyelv értő szeretete. Hogyan, milyen nehézségek árán tanulta meg a török nyelvet, erről beszélgettünk. 

A magyar olvasóközönség a műfordításaid által ismerte meg a neved. Sokszor, sokféle alkalomból meséltél már fordítói pályádról. Van az életednek egy kevésbé ismert története is, én erről szeretnélek kérdezni. Kezdjük azzal, hogy hogyan lettél török szakos?

Ezt mindenki megkérdezi attól, aki török szakos lesz vagy törököt tanul. Azt szoktam mondani, hogy valami flúgja van annak, aki ezt választja valami megszokottabb nyelv helyett. Az én flúgom – ha lehet annak nevezni – a magyar nyelv volt.

Messziről kell kezdenem. Én nyolcadik kerületi vagyok, hatodikos koromig a Rökk Szilárd Utcai Általános Iskolába jártam. Mikor a szocializmus első éveiben átszervezték az oktatást, a Trefort utcai gyakorlóiskolába kerültem. Az osztályfőnököm magyar szakos volt, és az első órán megkérdezte, ki szereti a nyelvtant. A nyelvtant nem szokták szeretni, amit én nagyon sajnálok, és amin egyébként nagyon csodálkozom. Szerintem nincs nagyszerűbb dolog ember mivoltunk szempontjából, mint az, hogy beszélünk, ez pedig a nyelven keresztül valósul meg.

Akkor ott, az osztályban nagy csönd volt, senki sem tette fel a kezét, mire a tanár azt mondta, na jó, az év végén majd újra megkérdezi. Nem tudom már, mit csinált, de rám hatott. és a nyelvtant annyira megszerettem, hogy az az egész életemet meghatározta. Minden ebből következett.

Ott maradtam gimnáziumban is, és amikor a felvételire került a sor, én magyar szakra mentem az ELTE-re. Akkoriban kötelező volt mindenkinek két szakot választani. Volt a családban egy idősebb rokon, aki azt javasolta, hogy menjek törökre. Én magyar nyelvésznek készültem, nem tekintettem fő szakomnak a törököt. Óriási tömegben voltunk a magyar szakon, ehhez képest törökön csak ketten.

Nyelvi alapok nélkül mentél török szakra. Miből és hogyan tanultatok törökül?

Teljesen nulláról kezdtem, csak azt tudtam, milyen török jövevényszavak vannak a magyarban, mert ebből felkészültem a felvételire. Amint mondtam, ketten kezdtük a török szakot, illetve még valaki csatlakozott hozzánk, aki felettünk járt, magyar-könyvtár szakra, de valamiért kitalálta, hogy törökül szeretne tanulni. Így ismerkedtem meg Andrással, aki később a férjem lett, így a magyar szak és ezen keresztül a török tényleg meghatározta az egész életemet.

1962-ben vagyunk. Németh Gyulával az 1912-ben megjelent Türkisches Übungsbuchjából kezdtünk tanulni. Az évszám magában hordja, hogy ez a nyelvtan még a török írásreform előtt íródott.

Erről beszéljünk kicsit bővebben. Az a tapasztalatom, hogy sokan nem tudják, hogy a török nyelvet korábban arab írással írták. Ennek mikor és miért lett vége?

Az arab írást nyilvánvalóan az iszlám kultúra hozta magával, illetve a korai török kulturális életre nagy hatást gyakorolt a perzsa irodalom. Az arab írással az volt a gond, hogy nem felelt meg a török hangrendszernek. Az arabban a szavak jelentését a mássalhangzók hordozzák, a magánhangzót rendszerint nem is írják ki. Arab betűkkel írtak egészen az atatürki időkig, tehát még nincs száz éve, hogy a törökök latin betűvel írnak. Ennek nagyon sok előnye van. Olyan írásrendszert alakítottak ki, amely teljesen megfelel a kiejtésnek: bárkit meg lehet tanítani két perc alatt törökül olvasni, elsősorban egy magyart. Amikor kialakították a török ábécét, a magyar helyesírást is alapul vették. Vannak olyan közös hangok, mint például az ’ö’, ’ü’, amelyek nem minden nyelvben vannak meg, és amelyeket mi ugyanúgy írunk.

Mikor bekerültem, még Németh Gyula volt a tanszékvezető, aki ötven éven keresztül állt a tanszék élén. Ő nagyon fontosnak tartotta az arab írást és az oszmán török nyelvet. A nyelvtanulásra visszatérve, én nagyon rossz időben jártam a tanszékre. Igazából nem törökül tanultunk. Ahhoz képest, hogy a nulláról kezdtük a nyelvet, összesen heti két török nyelvóránk volt, ezzel párhuzamosan a többi régi és mai török nyelvet tanultuk hosszabb-rövidebb ideig. Bár híres és régi a magyar turkológia, mégsem öleli fel a teljes tudományterületet. Ez nálunk egyfajta „nemzeti tudomány” – a saját múltunkat, nyelvünket, történelmünket szeretnénk jobban megismerni általa. A török nagyon kicsi tanszék, de két, egymástól eltérő képzést nyújt. Az egyik a filológus, aki a magyar−török nyelvi kapcsolatokat kutatja, ezen belül is ennek a tán legérdekesebb részét, a honfoglalás előtti török−magyar kapcsolatokat. A történészek viszont megtanulnak oszmán-török kéziratokat olvasni, például deftereket és az oszmán korból fennmaradt egyéb iratokat, ezeken keresztül tárják fel a történelmi tényeket.

Én filológiát tanultam. Ebben az időben annyira el voltunk zárva mint a Varsói Szerződés tagországa, hogy Törökországból származó nyomtatott terméket nem is láttunk, se könyvet, se újságot. Ami volt, az Bulgáriából származott, ahol jelentős török kisebbség él. Akkoriban török lektort sem kaphattunk, a lektorunk a Magyar Rádió török adásánál dolgozott és magyar volt. Bár nagyon szépen megtanult törökül, tanári végzettsége nem volt.

Az egyetem évei alatt úgy tanultuk csak a törököt, mint egy halott nyelvet. Csak különböző török nyelveket hasonlítottunk össze, szövegeket olvastunk. Egyetemi éveim alatt én magyarról törökre egy sort sem fordítottam.

Akkor ez passzív nyelvtudás volt?

Abszolút, annak is nagyon gyenge. De az életem aztán megint más kanyart vett. A Magyar Nyelvtudományi Intézet volt az álmom, de amikor végeztem, éppen nem vettek fel senkit, ezzel szemben a Magyar Rádió török adásától megkeresték a tanszéket, hogy kellene egy ember. Én akkor ötödéves voltam. Bementem a Rádióba, ahol elém tettek egy cikket az Esti Hírlapból, hogy fordítsam le. Életemben először fordítottam magyarról törökre, gondolom, hogy olyan is lett, de végül felvettek.

Hogyan tanultál meg törökül?

Már ott, a Rádiónál, de az sem volt egyszerű.

Miért volt Magyarországon török adás? Ki hallgatta, milyen szerepet töltött be?

A világon mindenütt vannak idegen nyelvű adásai a rádióknak. Egyrészt az ország kisebbségének szól, másrészt ideológiát, kultúrát közvetít kifelé, külföldre. A szocializmus alatt nyilvánvalóan nem Magyarországon dőlt el, hogy milyen nyelven közvetíthetünk adásokat. A török jó döntés volt, a Magyar Rádió török adását szívesen hallgatták, szeretett adás volt.

Meddig ért el, hol tudtak titeket fogni?

Ezek az adások rövidhullámon mentek, mert az terjed messzire. Én ’67-ben végeztem, akkor léptem be a Rádióba. Ebben az időszakban már körülbelül egymillió török vendégmunkás dolgozott Nyugat-Európában. A mi adásunkat úgy sugározták, hogy ott is és Törökországban is lehetett fogni. A műsor nagy hányada kívánságműsor volt, „szív küldi szívnek”- jellegű. Így üzentek egymásnak a törökök Törökországból Nyugatra és fordítva. Ezen kívül minden nap adtunk híreket, kommentárokat kultúra, sport, történelem és sok más témában.

Itt már az élő török nyelvvel találkoztál? Hogyan kezdtél el dolgozni?

Először csak a passzív tudásomat tudtam használni és a rengeteg beérkező levelet olvastam. Fokozatosan vontak be a munkába. Először azt kellett kikeresnem az üzenetekből, ki kinek mit üzen és ezt átírni. Amikor ez már jól ment, a híreket kezdtem fordítani, végül a kommentárokat. Négyen voltunk magyarok, akik a török adásnál dolgoztunk, és az egyetemről kerültünk be, és mind végigjártuk ezt az „iskolát”. Ez hosszú évek alatt alakult így. Az adásnál dolgozó török kollégák javították ki, amit írtunk, fordítottunk.

Abból tanultatok, amit kijavítottak?

Igen. Mindenki írt szótárt magának. A szótáríráshoz az is hozzátartozik, hogy megkülönböztettük az oszmán török nyelvet a töröktől. Az oszmán törökben – törökül ’Osmanlı’-ban  − olyan sok a perzsa és az arab szó, hogy sokszor csak a segédige vagy a rag török. A nehézséget az okozta, hogy amikor én a Rádióhoz kerültem, még javában zajlott a nyelvújítás a török nyelvben. Ami nálunk lezárult a 19. század elejére, a törököknél csak a 19. század végén indult. Volt egy „nemzeti irodalom”-áramlat, amely felvetette, hogy vissza kellene térni a török szavakhoz, és törökösebben kellene írni. Addig a köznép, az egyszerű emberek nem tudták a saját irodalmukat elolvasni.

Ha jól tudom, török kollégáid az ötvenes években jöttek el Törökországból, az ő nyelvük az akkori nyelvállapotot tükrözte. Ez azt jelenti, hogy nekik is itt kellett „modernizálódni”?

Igen, nekik is lépést kellett tartani azzal, merre tart a nyelv. Török kollégáim hallgatták a törökországi rádióadásokat, és a Rádió  előfizetett a Cumhuriyet című újságra, amely baloldali, liberális, haladóbb szellemű volt, és ez a nyelvében is megmutatkozott. Ha egy új szóhasználattal találkoztak a rádióban vagy az írott sajtóban, kiírták a faliújságunkra. Én magam is bizonyos fokig cseréltem a nyelvemet, tehát adott esetben az ugyanarra a fogalomra vonatkozó új szót is meg kellett tanulnom.

A Rádión kívül is foglalkoztál a nyelvvel? Voltak más munkáid is, ahol a töröknek hasznát vetted?

Ami másféle tudást hozott és sokat segített a fejlődésben, az a tolmácsolás volt. Magyarországon akkoriban nagyon kevesen tudtak törökül, nem lehetett nagyon utazgatni sem. Én életemben először egy háromnapos szilveszteri társasúton voltam Törökországban, két évre rá, hogy az egyetemet elvégeztem, és ez az út is nagyon kivételes dolognak számított akkoriban. Aki tolmácsot keresett, rendszerint a török tanszékhez fordult, ahonnan elirányították a rádióhoz. Ez évente egy-két alkalmat jelentett. Volt, amire elengedtek, de olyan is volt, hogy a szabadságomat vettem ki, mert a munkából nem lehetett csak úgy kiesni. A tolmácsolást nagyon élveztem, sok érdekes tapasztalatot szereztem általa.

Mindaz, amit eddig elmondtál, azt bizonyítja, hogy azért ehhez kellett bátorság és vállalkozó kedv! Úgy elvállalni egy munkát, hogy nem állt mögötted stabil nyelvtudás, embert próbáló lehetett. Meddig maradtál a Rádiónál?

Hosszú évekig. Sokáig úgy éreztem, hogy tanulok, és fizetnek érte… A rendszerváltásnál minden felbomlott, ideológiailag és gazdaságilag is. A Rádiónak új elnöke lett. Az anyagi eszközök korlátozottak voltak, ezért úgy határoztak, hogy megszüntetik a külső adásokat.

Mi a török szekciónál a kezdetektől archiváltuk, amit megőrzendőnek tartottunk, például Nâzım Hikmettel sok felvétel készült. A fontos riportokat is eltettük. Mikor megszüntették a török adást, elmentem a külföldi adások főszerkesztőségének vezetőjéhez és mondtam, hogy ezt az anyagot érdemes lenne felvenni a Rádió archívumába. Így még hónapokig ott maradhattam, és rögzítettem magyarul a tekercseken, hogy mit tartalmaznak. Bár sokszor bemondtuk, hogy meg fog szűnni az adás, nem mindenkit értünk el, és továbbra is jöttek a levelek a hallgatóktól. Ezek alatt a hónapok alatt ezeket postai úton megválaszoltam.

Ezután kerültél Ankarába?

Igen, megpályáztam egy egyetemi lektori állást, ott tanítottam öt évig. A szemeszterek alatt hazajártam, mert csak az egyik fiam tudott kijönni velem, a családom itthon maradt. Nyáron folytattam a munkát a Rádió archívumában. Miután visszajöttem Ankarából, még nyolc évig dolgoztam az archívumban.

Egy ideig az ELTE-n is adtál órát.

Azt mondják a törökök, ha Allah bezár egy ajtót, kinyit egy másikat. Még szinte meg sem szoktam , hogy nyugdíjaztak a rádióból, amikor nyáron felhívott Dávid Géza professzor az egyetemről, hogy kellene egy lektor szeptembertől, vállalom-e, így még egy állásom lett.

Egyszer azt mondtad, sosem vonzott a tanári pálya. Szerintem az egyik legnagyszerűbb dolog valakinek megtanítani egy nyelvet, főleg a nulláról. Látni, ahogy fejlődik, ahogy megszerzi a tudást…

A siker nagyon fontos. Időnként voltak magántanítványaim is, akik nagyon különbözők voltak. Olyan is volt, hogy a Külügyminisztérium felfogadott diplomaták mellé, akik Törökországba készültek külügyi szolgálatra. Nagyon fontos tapasztalatom, hogy aki már tud egy idegen nyelvet, az egészen másképpen viszonyul a nyelvtanuláshoz.

A magyar nyelv nagyon sokat változott az elmúlt húsz-huszonöt év alatt. Lehet arról vitatkozni, hogy romlásról, vagy modernizációról van szó, mindenesetre az élő beszéd nyelvi formái egyre jobban beszüremlenek az írott nyelvbe, egyre több a szleng, a hétköznapi kifejezés. Ez a jelenség a törökben is megfigyelhető?

A fordítások során találkoztam ezzel a kérdéssel, a mai témájú regényekben ez adott esetben megjelenik. Ha nem találok egy ilyen kifejezést a szótárban, a török ismerőseimet szoktam megkérdezni, vagy rákeresek az interneten. Van például egy Ekşi Sözlük nevű oldal, ahol a legújabb kifejezéseket is meg lehet találni. Egyébként a törökök is panaszkodnak, hogy romlik a nyelvük.

Egy magyar anyanyelvű számára mi jelenti a legnagyobb nehézséget, ha törökül tanul?

Egyszer a Török Nyelvtudományi Társaság felkérésére tartottam erről egy előadást, ahol felsoroltam mindent, ami nekem problémát jelentett. Két olyan dolog van, ami a mai napig gondot okoz, az egyik a rengeteg igeidő. Meg is kaptam már törököktől, hogy én ezt soha nem fogom megtanulni. Sokszor nüanszokon múlik, hogy melyiket használjuk, erre vonatkozó jó leíró nyelvtant pedig még nem találtam. A másik nehézség a ’-diği’-s szerkezet, amelynek a magyarban nincs megfelelője. Az élőbeszédben a törökök csodálatos könnyedséggel kikerülik. Mivel én a Rádióban az írott nyelvet tanultam, a nyelvhasználatom emiatt jobban hasonlít az írott nyelvhez, s ettől választékosabbnak hat. Sokszor megkapom a törököktől, hogy szebben beszélek, mint ők. Egyébként tudom, hogy ejtek hibákat beszéd közben.

Mit tanácsolsz annak, aki törökül tanul?

Úgy próbáld tanulni a nyelvet, ahogy a „füleden bejön”, mint a gyerekek. Ha olyan közegben élsz, próbáld elcsípni a kész szerkezeteket, hallgasd az élő beszédet. Persze akarat, motiváció is kell…

Hogy a korábbi mondással éljek, a pályád kezdetén Allah kinyitott egy ajtót, és te beléptél rajta. Ez az ajtó a török kultúrára nyílt, ezen belül is a nyelvre. Minden, ami fontos, ezen keresztül érkezett az életedbe, férj, munka, rengeteg élmény. Ha annak idején magyar nyelvész leszel, mindebben nem lett volna részed. Szoktál erre gondolni néha? 

Persze. Biztos, hogy színesebb lett így az életem. De ne felejtsd ki a felsorolásból azt a foglalatosságot, amely számomra a legkedvesebbé vált: a műfordítást, meg a sok kedves török barátot…

Kertész Erika – Türkinfo

16,474FansLike
639FollowersFollow