9 török sorozat és külföldi eredetijük

Pár évvel ezelőtt egy magyar televíziócsatornán nyomon követtem egy sorozatot A Bosszú (Revenge) címen, aminek különösen az első évada tetszett. Majd Törökországba utaztunk, és esténként ott is be volt kapcsolva a tévé. Felfigyeltem az ismerős eseményekre, majd egyszer csak leesett: ez ugyanaz a sztori. A különbség az, hogy az egész történetet áthelyezték Isztambulba, a szereplők neve török, illetve bor helyett állandóan teát kínálnak. Kis kutatást végezve mindenki rájöhet, hogy nem kevés török sorozat alapja egy sikeres, más országban már vetített történet.

A sorozat címe törökül İntikam és 2013–14-ben vetítették 44 részben. A történet egy az egyben az amerikai változat megvalósítása.

A Magyarországon is nagy sikerrel vetített Kuzey Güney (Tűz és víz) című sorozat az 1976-os Rich man poor man (Gazdag ember, szegény ember) című amerikai minisorozat alapján íródott, mely 12 részből állt, és 4 Golden Globe-ot nyert. Az amerikai verzió végkifejlete szomorúbb volt, a Kuzey karakternek megfelelő Tomot megölik. A török verzió 2011. szeptemberétől 2013. júniusáig volt képernyőn, a két évadban összesen 61 rész készült.

Nem hiszem, hogy lenne olyan, aki ne látott volna legalább egy epizódot az Egy rém rendes család (Married with Children) vígjátéksorozatból. Nos, ennek is készült török verziója. Az 1980-as években készült vicces amerikai sorozat török változatát 2010-ben valósították meg, Türk Malı néven, és míg az első évada sikeres volt, a második évadban hamar megszűnt, így összesen 32 részt ért meg.

Hogy ne csak amerikai sorozatokat emlegessünk, itt egy kanadai–francia: Un Gars Une Fille, melynek török címe: 1 Kadın 1 Erkek (1 nő, 1 férfi). A világon bárhol élhet az a pár, akinek kalandjait bemutatja a komikus történet, mely ráadásul bárhol megtörténhet: otthon, autóban, bevásárlás közben, anyósnál, nyaraláson. 138 epizódon át folytatták, és érdekessége, hogy később 1 férfi 1 nő 2 gyerek címen újraindult.

Óriási hatással volt rám annak idején a Pokoli lecke (Sleepers) című mozifilm, melyet 1996-ban készítettek. A török sorozat 2012-ben készült el 28 részben Suskunlar (Hallgatagok) címen. Akkora sikere volt, hogy ezt a verziót „visszavitték” Amerikába és Game of Silence címen az NBC újraforgatva tűzte műsorára. Ez a siker egyértelműen a forgatókönyvíró Pınar Bulutnak köszönhető, aki – nagyon fiatal kora ellenére (1982-ben született) –, számos sikerfilm és sorozat forgatókönyvét írta.

Ebből a török sorozatból nem láttam egyetlen percet sem, de – amennyire tudom – olyan mintha láttam volna, mert állítólag szinte betűről betűre, de legalábbis eseményről eseményre pontos másolata az eredeti Sabrina, a tiniboszorkány 1996-os című sorozatnak. Még a beszélő macska is szerepel az Acemi Cadı című török verzióban, mely 2005–2007 között volt képernyőn.

Maradjunk a tiniknél! Világszerte nagyon sikeres volt A narancsvidék című sorozat, mely a gazdag, elkényeztetett fiatalok és a hátrányos helyzetből érkező srác konfliktusait dolgozza fel. A történet nagyon jó alapja lehet egy török sorozatnak, hiszen tipikus jegyeket hordoz: luxus, dráma, szerelem, ellentét, féltékenység, régi szerelmek felbukkanása. Isztambul elit negyedébe költöztették, és tökéletes szereplőket választottak ahhoz, hogy hatalmas siker legyen. Yamant, a szegénynegyedből érkező, ám tehetséges fiút Çağatay Ulusoy játssza, a gazdag, ám igazságérzettel teli lányt pedig Serenay Sarıkaya. 77 részben vetítették a kalandokkal teli szerelmi történetet 2013. szeptembertől 2015. júniusig Medcezir címen.

A bemutatásból nem hagyhatom ki az İçerde című sorozatot, mely sokak szerint – és szerintem is – egy remekmű. A készítők tökéletesen valósították meg az alaptörténetet: a rendőrfiú beépül a maffiába, a maffialeszármazott pedig a rendőrséghez. Ismerős persze a történet A tégla (The Departed) című filmből, amely életre szóló filmélmény, főleg a befejezés. A sorozat tipikus példa arra, hogyan lehet egy 2,5 órás filmből 39 részes, egyenként 2,5 órás epizódot készíteni. Nem unalmas, ennyit elmondhatunk. A sorozat után újra megnéztem az alapfilmet, hogy a történetben lévő eltéréseket megfigyeljem. Van bőven, de az alapötlet és a főszereplők karaktere azonos.

Ne maradjon ki az utóbbi évek legnagyobb sikere: Ufak Tefek Cinayetler, mely a nem kevésbé sikeres, sőt többszörös díjnyertes Hatalmas kis hazugságok török verziója. Tipikus példa arra hogyan lehet egy pörgős minisorozatból nyúlós, 45 részes sorozatot gyártani. 2017. októbertől 2018. decemberéig tartott. Be kell valljam: imádtam az amerikai verziót, remek színészek, még jobb sztori. A török változatot azonban nem tudtam nézni. Már csak azért sem, mert annyira szerettem az eredetit.

Minden feldolgozást bemutatni szinte lehetetlen. Sokan kritikusan jegyzik meg: vannak eredeti török ötletek egyáltalán? Majd ennek is utána járunk.

Íme néhány egyéb páros, melyet biztosan nem a török forgatókönyvírók alkottak meg először: Küçük Sırlar – Gossip Girl (A pletykafészek), Kavak Yelleri – Dawson’s Creek (Dawson és a haverok), Tatlı Hayat – The Jeffersons, Galip Derviş – Monk Monk – A flúgos nyomozó), Dadı – The Nanny (A dadus), Doktorlar – Grey’s Anatomy (Grace klinika), Muck – Glee (Glee – Sztárok leszünk!), Hakkını Helal Et – My Name Is Earl (A nevem Earl), Hayatımın Rolü – Mrs. Doubtfire (Mrs. Doubtfire – Apa csak egy van), Umutsuz Ev Kadınları – Desperate Housewives (Született feleségek), Yüksek Sosyete – High Society, Seviyor Sevmiyor – She Was Pretty, İlişki Durumu: Karışık – Full House (Bír-lak), Paramparça – Autumn In My Heart.

A cikkhez forrásként használtuk és ötletadó volt az ondeio.com cikke.

Erdem Éva – Türkinfo