2026. május 5.
Türkinfo Blog Oldal 221

ZÜLFÜ LIVANELI: LEYLA HÁZA

A hetvenes években bebörtönzött török író, Zülfü Livaneli második magyarul megjelent regénye, a Leyla háza egy oszmán pasa unokájának tragédiája. De bűnös-e, aki egy ilyen helyzetben erős akar maradni? És hogy lehet tovább élni, ha minden odalett? Részlet a Napkút Kiadónál megjelenő regényből Pál Laura fordításában.

Fotoğraf: serkan atay: https://www.pexels.com/tr-tr/fotograf/deniz-kent-kus-ucan-10292822/

Leyla, Roxy és Ali Yekta Bey belépnek az életembe

Isztambulban a legtöbb ember nyáron szereti a Boszporuszt, én azonban a téli arcáért rajongok. Sokszor elnézem a hóesésben üvegzöld színűvé váló vizét, a partra vont sárga, piros, kék színű ladikokon megült havat, az élelem után kutató sirályokat.

Meg a város két oldala között ingázó kis motoros hajókat.

Egy téli napon, amikor semmi dolgom nem akadt, beszálltam az egyik kishajóba és átutaztam a túlsó partra, aztán visszajöttem.

Aznap a köd fehér tüllfátyolként borult Isztambulra. A homályos sziluettű csónakok bölcsőként ringatóztak a tengeren. Magamba szívtam a sós víztől elnehezült vastag horgonykötelek illatát, melyekkel a csónakokat a kikötői cölöpökhöz rögzítették, hallgattam az ide-oda lengő bárkák recsegő hangját. Ahogy a kötél megfeszült, szanaszét fröcsköltek a vízcseppek.

Néhány utas a kikötőben a sárga, piros, zöld színű műanyag vödrökben fickándozó halak közül válogatott. Az egyik halászbárkában halat sütött egy férfi, megállás nélkül kiabálva, hogy „halas szendvicset, halas szendvicset tessék!” A halas vödrök mellett valósággal burjánzott a zöld: fejes saláták, fodros saláták, rukkolák halmai, aztán még citromok, retkek…

Csípős hideg volt és fújt a szél.

A korán érkező utasok letelepedtek a kis motoros hajóban. Egy bajuszos, beesett arcú férfi a szél elől a markába rejtett cigarettáját szívta; mintha valami bűnt próbálna leplezni. Mellette egy hatalmas fekete szemű, elnyűtt arcú nő ült szorosan hozzá bújva; a vonásain látszott, hogy valaha nagyon szép lehetett, fejét gyengéden a férfi vállára hajtotta. Úgy hatott ez a kis mozdulat, akár az életük szimbóluma: ebben a kemény társadalomban egy oltalmat kereső nő és egy oltalmazó férfi.

Három lapátkezű siheder a hidegben összebújva susmorgott. A széles vállukat meggörnyesztő fáradtság elárulta, hogy kemény fizikai munkát végeznek; keleti fiatalok voltak valamennyien.

A regényrészlet folytatása

A Leyla háza a Napkút Kiadónál jelenik meg hamarosan Pál Laura fordításában.

A Török-magyar diplomáciai kapcsolatok a két világháború között (1920-1945) című kötet bemutatója

Kép forrása: www.lira.hu

2023. november 29-én a Vinikli borbárban került sor Kövecsi-Oláh Péter és Emre Saral Török-magyar diplomáciai kapcsolatok a két világháború között (1920-1945) című legújabb kötetének bemutatójára.

A szerzők intézetünk munkatársa, a HUN-REN BTK Történettudományi Intézet Turkológiai kutatócsoport vezetője, Fodor Gábor moderálásával ismertették a kötet témáját adó periódus sajátosságait, a két ország első világháború utáni fejlődési modelljeit, valamint a revízió eltérő értelmezését. A közel 50 vendég részvételével megtartott, kötetlen hangulatú beszélgetés végén a megjelenteknek lehetőségük volt vásárolni a bemutatott könyvből, illetve a Bölcsészettudományi Kutatóközpont egyéb, török tematikájú kiadványai közül.

A kötetről

Hogyan szervezte újjá önmagát az Oszmán Birodalom romjain az új török állam? A törökök „atyjaként” emlegetett Mustafa Kemal hogyan tekintett ránk, magyarokra? Mi a közös II. Rákóczi Ferencben, Kossuth Lajosban és Kállay Miklósban? Hogyan látták a muszlim életet egy szekuláris államban a magyar hittérítők?

Ebben a kötetben ilyen és ehhez hasonló kérdésekről, illetve a Török Köztársaság első negyed évszázadáról – azon belül is a magyar vonatkozásokról – kaphat átfogó képet az olvasó egy magyar és egy török történész, Kövecsi-Oláh Péter és Emre Saral tolmácsolásában.

Forrás: tti.abtk.hu

Meteris’ten İneydim

MIDYE BAKLAVA

Így lehet igazán megérteni a nacionalizmust

Forrás: commons.wikimedia.org

„Visszatérő gondolat Pamuknál, hogy van-e jó nacionalizmus, de megkerülhetetlen a török iszlám is. A pestisjárvány most egy kulissza, amely jobban kidomborítja a mondanivalót” – mondta az Indexnek Nemes Krisztián műfordító, akivel A pestis éjszakái című könyvről beszélgettünk. A szerző, a Nobel-díjas Orhan Pamuk egy fiktív történelmi helyszínen mutatta meg, hogy pontosan mi fán terem a nacionalizmus.

Orhan Pamuk A pestis éjszakáiban a nacionalizmus problémáit járja körül, arra mutatva rá, hogy akkor kezdődnek a gondok, amikor a nacionalizmus etnicizmusba fordul – nyilatkozta az Indexnek Nemes Krisztián műfordító, aki eddig négy Pamuk-könyvet fordított magyarra.

A PESTIS ÉJSZAKÁI EGY UTÓPIA, AMI A VÉGÉRE DISZTÓPIA LESZ.

A 2021-ben kiadott, magyarul idén megjelent könyv 1901-ben játszódik egy fiktív helyen, Minger szigetén. A szerző rögtön az elején megteremti a teljes kontextust: a könyv „forrása” az egyik szereplő, a valóságban szintén nem létezett Pakize szultána levelei – természetesen ez is a fikció része. A sziget Kréta és Ciprus között fekszik. Pamuk több mint 5 évig írta a könyvet, és külön térképet is készített hozzá, minden részletet végiggondolt. A regény végére az olvasó képzeletben már végigjárta Minger szigetét. Amely gyönyörű és békés. Egészen addig, amíg kitör a pestisjárvány.

Nem kritizál, csak megért

Külön érdekesség, hogy Orhan Pamuk a könyvet részben a Covid-járvány alatt írta, ihletet merítve belőle, például, hogy először mindenki tagadja a járvány létezését a regényben, ahogy az néhány éve a valóságban is megfigyelhető volt. A szerzőnek abban is segített a világjárvány, hogy újra bele kellett nyúlnia a könyvbe, mert úgy értékelte, nincs elég félelem a szereplőiben.

A PESTIS ÉJSZAKÁIBAN A DÖGVÉSZ KIFORDÍTJA A SZIGETET A MEGSZOKOTT SZÉPSÉGÉBŐL.

Felszínre hozza a muzulmán–keresztény szembenállást, amely kezdetben nemcsak politikai gyilkosságokhoz vezet, hanem a járvány elleni védekezést is akadályozza. A könyv derekán aztán megérkezik a nacionalizmus mint egyetlen abszolút megoldás. Azonban egyik szereplő sem tudja igazán, hogy mit is jelent ez pontosan.

Folytatás

Forrás: index.hu

Elképesztő látványt nyújt a török Disneyland

Kép forrása: www.flickr.com

A törökországi Antalyában található Land of Legends Kingdom, amit ország Disneylandjének is neveznek, tele van vízi parkokkal és luxusszállodákkal, ezért minden korosztály megtalálja itt a maga szórakozását.

Törökország délnyugati részén, Antalya népszerű turisztikai régiójában található egy olyan különleges vidámpark, amely annyira elnyerte a turisták tetszését, hogy özönlenek oda és a török Disneylandnek is nevezik.

A Land of Legends Kingdom az ország legnagyobb szórakoztató és szabadidős parkja, amely körül számos szállodából válogathatnak az oda látogatók.

A vidámpark két különálló zónára van felosztva, amelyek a „Kalandföld” és „Mása és medve boldog országa” nevet kapták. Az előbbi tele van nagyobb, izgalmasabb túrákkal, amelyek az idősebb közönséget célozzák meg, míg a másik a kisgyerekes családoknak kínál szórakozási lehetőséget.

A vidámparknak nagyon magas az értékelése a Tripadvisoron, ahol több mint 5000 értékelésből 5/5 pontot kapott és csak jó véleményeket írtak róla. Több kommentelő ajánlotta viszont azt, hogy arra figyeljenek az oda utazók, ne a török iskolai szünetek idején menjenek, mert akkor kicsit zsúfolt a hely.

Forrás: www.origo.hu

Brutális a török infláció

Kép forrása: www.pikrepo.com

A török statisztikai hivatal (Türkiye Istatistik Kurumu – TÜIK) hétfőn ismertetett adatai szerint az éves fogyasztói áremelkedés mértéke novemberben 61,98 százalékra, tavaly december óta a legmagasabbra emelkedett az októberi 61,36 százalékról. Elemzői várakozások átlagában azonban még magasabb, 63,0 százalékos novemberi éves infláció szerepelt.

Az infláció emelkedéséhez novemberben főként a lakhatási és rezsiköltségek gyorsuló, 37,5 százalékos növekedése járult hozzá az egy hónappal korábban jegyzett 26 százalékos éves szintű emelkedést követően. Az alkoholos italok és dohánytermékek novemberben 71,4 százalékkal, októberben 62 százalékkal drágultak éves összevetésben, a ruházati cikkek és lábbelik ugyancsak nagyobb mértékben, 40,7 százalékkal lettek drágábbak 12 hónap alatt novemberben az előző havi 39,2 százalékos éves áremelkedést követően.

Novemberben az élelmiszerárak éves növekedése ugyanakkor négyhavi mélypontra, 67,2 százalékra lassult az októberi 72 százalékról.

Havi szinten a fogyasztói áremelkedés 3,28 százalékra esett az októberi 3,43 százalékról. Szakértők nagyobb, 3,90 százalékos havi inflációt vártak.

Folytatás

Forrás: piacesprofit.hu

A Besiktas lesz az FTC ellenfele a férfi kézilabda Ek nyolcaddöntőjében

Kép forrása: www.pikrepo.com

A török Besiktas Safi Cimento csapatával játszik a Ferencváros a férfi kézilabda Európa-kupa februári nyolcaddöntőjében.

A keddi, bécsi sorsoláson elhangzott, hogy a párharc első mérkőzését Isztambulban rendezik február 10-én vagy 11-én, a budapesti visszavágóra pedig egy héttel később kerül sor.

A Besiktas nyolc forduló után szászázalékos teljesítménnyel listavezető a török élvonalban. Az Európa-kupában előbb az ukrán Donbasz Mariupol, majd a koszovói KH Besa Famgas csapatát búcsúztatta kettős győzelemmel, a harmadik fordulóban pedig a horvát MRK Sesvete együttesével szemben hétméteres-párharcban jutott tovább.

A Ferencváros a ciprusi Parnasszosz Sztrovolut és a svájci BSV Bernt ejtette ki eddig a harmadik számú európai kupasorozatban.

Forrás: m4sport.hu

16,474FansLike
639FollowersFollow