2025. július 3.
Türkinfo Blog Oldal 1298

Bábel tornya, avagy a nyelvek összezavarásának mitológiájáról

Bábel tornya, avagy a nyelvek összezavarásának mitológiájáról
Mindannyian ismerjük a kifejezést: „bábeli zűrzavar”. Valószínűleg Bábel tornyának története is ismerős. Kevesebben tudják talán, hogy a nyelvek összezavarásának története az iszlám vallásban is megjelenik, sőt Josephus Flavius is fontosnak érezte, hogy részletesen beszámoljon róla.

A Genezis 11. részének első kilenc versében egy olyan építményről van szó, amelyet a Vízözön után Shinar (a történelmi Babilon) lakói emeltek azért, hogy elérjék a Mennyországot. Lázadás tört ki a metafizika ellen. Hasonlót Prométheusz szervezett a görög mitológiában, amikor egy lassan égő édesköményágban elvitte a tüzet Héliontól, hogy az embereknek ajándékozza.

A Biblia szerint a Vízözön utáni generációk egyesült emberisége keletről érkezett. Úgy döntöttek, hogy városuknak akkora tornya lesz, hogy a „teteje a mennybe nyúl”. Shinar lakói befolyást akartak szerezni maguknak, hogy ne veszítsék el egymást, mint elődeik a Vízözön után. Bábel tornyának építéséig az egész világon egy nyelven beszéltek. Amiért ujjat mertek húzni vele, Jahve (Izrael Istene) azzal büntette Shinar lakóit, hogy összezavarta a nyelvüket — így épp az következett be, amit el akartak kerülni. Mondhatjuk úgy is, hogy megpróbálták elkerülni a sorsukat. Nem sikerült és szétszóródtak a Földön.
Bábel tornyát héberül Migdal Bavel-nek, arabul Burj Babilnak hívják. A „Bábel tornya” kifejezés eredetileg úgy szerepel a Bibliában, mint a „város és a torony”, vagy mint „a város”. A város a Bábel nevet a régi héber szóból kapta: jelentése „összekeverni”. A történetet valószínűleg a magas babilóniai templomtornyok (zikkurátok) ihlették. Írójának szemei előtt a babilóniai Mardukban található nagy zikkurát lebeghetett. Bár a történet háttere mezopotámiai és a szerző valószínűleg ismerte a mezopotámiai építkezési módszereket, annak irodalmában nem találunk hasonló történetet.

A teljes cikk itt olvasható >>

Elif Safak: Szerelem

B1263726Ella negyvenéves, jómódú, a sorsával tökéletesen elégedett amerikai háziasszony, aki férje és három gyermeke kiszolgálásának szenteli életét, és még azt se nagyon bánja, hogy a férje rendszeresen megcsalja. Egy napon a nagylányával folytatott vita után rádöbben, hogy tulajdonképpen boldogtalan, és nagyon hiányzik a szerelem az életéből. Mivel gyermekei már nem igénylik állandó figyelmét, távmunkát vállal egy neves könyvkiadónál. Első feladatául egy ismeretlen szerző könyvének értékelését kapja. A történet a XIII. századi Anatóliában játszódik, és regényes formában beszéli el Rumi, a híres muszlim hittudós és misztikus költő életét, aki gyökeres átalakuláson megy át, amikor megismerkedik egy furcsa vándordervissel, a különleges képességeket birtokló tebrizi Semsszel. Ella félve közelít a számára idegen regénybeli világhoz, hamarosan azonban magával ragadja a cselekmény, és lenyűgözi a szúfi miszticizmus. Ahogy e-mailben levelezni kezd a szerzővel, szinte azonnal érthetetlen vonzalmat érez ez iránt a sosem látott férfi iránt, és ráébred, hogy kettejük találkozása ugyanolyan sorsszerű és elsöprő erejű, mint Rumié és Semszé. Ebből a szerelemből és Rumi verseiből merít erőt, hogy a konvenciók börtönéből kitörve hátat fordítson házasságnak, gyerekeknek, biztonságnak, és testben-lélekben egyaránt nagy utazásra induljon egy különleges férfi oldalán. A török származású Elif Şafak lebilincselő mesélő, modern Seherezádé, aki időtlen témákat vizsgál egzotikus történeteiben. Magyarul megjelent előző regénye, Az isztambuli fattyú nálunk is nagy sikert aratott.

Kiadó: EURÓPA KÖNYVKIADÓ KFT.
Oldalak száma: 474

bookline.hu

Európa isztambuli szerelmese

A Nobel-díjas török író nem támogatja a politikai iszlámot hazájában, de óva int az általánosítástól.

A Nobel-díj nagyobb felelősséggel jár, ez pedig néha aggaszt, hiszen ha írsz, akkor nem szabad a következményektől tartanod – mondta lapunknak adott exkluzív interjújában Orhan Pamuk, akinek immáron hét könyve jelent meg magyarul. Az irodalmi Nobel-díj 2006-os kitüntetettje szereti és bírálja hazáját, Törökországot, ahogy szereti és bírálja a nyugati világot. Testőr vigyáz rá isztambuli otthonában, ahová mindig visszatér. De boldog.
Ön most egy szobában ül könyvekkel körülvéve, s bár odakinn épp nem havazik, a regényeiből azért leszűrhető, hogy most voltaképp boldog. Így van-e?
– Ha kinézek az ablakon, velem szemben látok egy gyönyörű mecsetet, a Boszporusz-szorost, a felette húzódó hidat, az Aranyszarv-öblöt, a Topkapi-szerájt, a Hagia Szophiát, a Kék-mecsetet, balra Ázsiát. Bizonyos regényeim itt, ezeken a helyeken játszódnak, teljes panoráma van előttem. Tizenhatezer könyv van a hátam mögött, és magam is könyveket írok. Igen, mondhatjuk, hogy én egy boldog ember vagyok.

– A legújabb regénye, Az ártatlanság múzeuma nemrég jelent meg magyarul. Miként illeszkedik bele ez az ön regényeinek sorába?
– Minden írásomban kísérletet teszek arra, hogy a saját kultúrámat, országomat, nemzetemet vegyem górcső alá különböző keretek között. A nevem Pirosban a festészet adta a keretet, a Hóban a politika, a Fekete könyvben Isztambul történelme. Az ártatlanság múzeumában a szerelem a központ. Szerelem az én hazámban, Törökországban. Itt a szerelmi viszonyt nem olyan egyszerű kialakítani, mint Nyugat-Európában, főképp nem a hetvenes években, amikor ez a történet játszódik. A férfi és a nő találkozása sokkal nehezebb, mint Európában, ezért nálunk fontosabb szerepe van egy-egy szónak, egy pillantásnak vagy a csendnek, mint nyugaton, ahol a fiú és a lány boldogan beül egy mozielőadásra. Ez még azok körében is így van, akik nyugatiasan viselkednek. Ugyanakkor egy általános regény a szerelemről, ahogy az ember néha nevetségesen viselkedik, és ezt tudja magáról, de mégsem képes tenni ellene. Mivel az agyunk egy része felismeri a viselkedés abszurd voltát, egy másik rész viszont épp ezzel ellentétben dolgozik, és folytatni kívánja a furcsaságokat. Néhányan azt hiszik, csakis a logika irányítja, pedig ez nem igaz, az agyunknak nem csak egy mozgatórugója van. Racionális érvekkel nem lehet megmagyarázni, mi történik, ha az ember szerelmes – mondta el a Magyar Nemzetnek, melynek szombati számában a teljes interjút is elolvashatja.

Forrás:http://mno.hu, 2010. július 3.

Ivo Andric: Híd a Drinán

B324827A Nobel-díjas író világhírű regénye négy évszázad életét pergeti le előttünk, mialatt izgalmas, megrendítő, csodálatos események követík egymást.
A regény Bosznia egyik festői kisvárosában, a Drina partján, az égbe szökő hegyek tövében épült Visegradban játszódik, középpontjában azzal a mestermívű híddal, amely a Drina két partját összeköti. A híd keletkezésének és életének mozzanatai fogják keretbe az eseményeket, a történelem helyi színjátékdit, emberi sorsok tragikus és derűs alakulását… Minden változik, csak a híd örök, és az alatta zúgó, sebes folyó.
Népek tarka kavargása ez: szerbek, törökök, osztrákok, magyarok, zsidók sorsa kapcsolódik egybe itt, a Drina mentén. a híd melletti kisvárosban, a hídon, s az író ennek a sokszínű emberi közösségnek életét ábrázolja páratlanul sokoldalú, művészi átéléssel, megértő emberséggel, bölcs filozófíával.

Libri, 2007

bookline.hu

Pécs utca nevei 1554-2004

B1060810A Havi-hegy régi török neve Bajraktár volt, ami magyarul zászlótartót jelent. A feltételezések szerint ott állomásoztak a török előőrsök, és ez adta a városrész nevének eredetét. Később viszont kiderült, hogy ennél sokkal prózaibb az elnevezés oka: egy Bajraktár Mihály nevű ember szőlői voltak azon a területen.
Puritán, de figyelmet keltő címe van a kötetnek: Pécs utcanevei 1554–2004. Mindössze ennyi. Ennek ellenére biztosan sokan fogják olvasni Pesti János legújabb könyvét. Hiszen vaskos kötetében megelevenedik, életre kel a város. Múltról és jelenről mesélnek a pécsi utcák.

Részletek

bookline.hu

Rubicon: Nagy Szulejmán

Rubicon: 2013 / 02-03.
jpg_menukep.phpNagy Szulejmán

Tartalom | Bezárás |

Nagy Szulejmán és a mohácsi csata

Erotika és intrika a szultáni háremben

Különös házasság. Bécs és Magyarország

A MAGYAR KIRÁLYI TESTŐRÖZŐ SEREG

TISZA KÁLMÁN

Szent Péter utódai: a pápák

rubicon.hu

Orhan Pamuk: Fekete könyv

B343918Ulpius-ház, 2008

Rüya eltűnt. Galip, az isztambuli ügyvéd magánnyomozásba kezd, hogy felkutassa feleségét. Vajon a szépséges nő Celâlnál bujkál, akinek hírnevét Galip irigyli? Ha így van, miért nincs senki Celâl lakásában? Galip egy hirtelen ötlettől vezérelve magára ölti Celâl személyazonosságát, viseli a ruháit, fogadja a telefonjait, sőt még fanyar cikkeit is hamisítja, de ha a titokra fény derül, az végzetes következményekkel jár… A Fekete könyv a közel-keleti és a muszlim kultúra elképesztő gazdagságú szőttese, amelyet eláraszt Isztambul fénye és pompája, miközben a lélektani utazás a lélek egyre sötétebb bugyraiba visz minket.

A Nobel-díjas Orhan Pamuk Törökország legnevesebb szerzője, akinek munkásságát Gabriel García Márquez, Umberto Eco és Franz Kafka írásművészetéhez hasonlítják méltatói. A több mint negyven nyelven megjelenő író számos sikerkönyvet tudhat magáénak, hogy csak a Hó, a Fehér vár vagy A nevem Piros című regényeket említsük. A szerző életműsorozatának újabb fontos állomása a Fekete könyv.

bookline.hu

Srebrenica: 15 év alatt sem került elő a főbűnös

Közel 15 éve, hogy a boszniai Srebrenicában a szerb hadsereg nyolcezer boszniai muzulmánt mészárolt le. A hágai bíróság népirtássá nyilvánította a történteket, ugyanakkor ennek tényét sokan a mai napig nem ismerik el. Az azóta is szabadlábon kószáló Ratko Mladics tábornok parancsára kivégzett férfiakat tömegsírokba ‘dobálták’, majd amikor nyomozás kezdődött, újra kiásták őket és nyolcvan különböző helyen szórták szét földi maradványaikat. A múlt héten Hágában első fokon két embert ítéltek életfogytiglanra az ügyben, az ítélet ugyanakkor nem jogerős. A Centrális Galériában július 2-ig látható kiállítás nem csak az áldozatoknak állít emléket, de bemutatja a nyomozati anyagokat is.

Összesen nyolc ezer muzulmán férfit, köztük hetvennél több gyermeket mészároltak le 1995-ben a boszniai Srebrenica közelében. A boszniai szerb hadsereg által elkövetett cselekményeket a hágai bíróság népirtássá nyilvánította, ugyanakkor az ügy vádlottai közül jogerősen még senkit sem ítéltek el ilyen jogcímen. Az első elítélt Radiszlav Krsztics boszniai szerb tábornok volt, akit első fokon még népirtásért ítéltek 45 év börtönre, a fellebviteli bíróság viszont csak bűnrészességet állapított meg és 30 egynéhány évre enyhítette a büntetést. A mészárlás kapcsán a legutóbbi ítélet is csupán első fokú: a múlt héten a „srebrenicai hetek” perében két vádlottat találtak bűnösnek népirtásban, életfogytiglannal sújtották őket, azonban itt is hátra van még a másodfok.

Nyomozati anyagok és dokumentumok a Centrális Galéria kiállításán
A 15 éves évfordulóhoz közeledve a budapesti Centrális Galéria kiállítást rendezett, melyen felvonultatják a nyomozati anyagokat, valamint dokumentumfilmekkel mutatják be az 1995. július 11. és 18. között történteket. Lapunk megkeresésére Szilágyi Csaba a tárlat kurátora és az Emberi jogi gyűjtemény vezetője elmondta: a főhajóban a törvényszéki nyomozás dokumentumait, saját anyagokat, valamint – egyebek mellett – a témával először foglalkozó amerikai újságíró anyagait is bemutatják. A mellékhajók egyikében moziteremben tekinthetik meg a látogatók a mészárlásról készült dokumentumfilmeket, a másik oldalon pedig, az archívumi kutatóteremben az OSA hatalmas idevágó gyűjteményének dokumentumait, könyveit és audiovizuális anyagait lehet tanulmányozni.

Akkumulátorgyárból temető és emlékhely
Szilágyi Csaba kérdésünkre elmondta, hogy a 8 ezernél több halálos áldozatból eddig körülbelül 6 ezret sikerült DNS-minták alapján azonosítani, a tömegsírokból előkerült emberek közül pedig 3700-at temettek újra. A közelgő évfordulón újabb újratemetési szertartás lesz: a tervek szerint további 6-800 holttestet helyeznek végre örök nyugalomra a potocari emlékhelyen. Potocari azért különös hely, mert 1995-ben itt volt a főhadiszállása a holland nemzetiségű békefenntartóknak, akik csaknem tehetetlenül végignézték, míg a boszniai szerbek elvégezték a borzalmas mészárlást. Az egykor akkumulátorgyárként is szolgált épületben és környékén ma emlékmúzeum és temető található. Az áldozatok hozzátartozói egyébként pert indítottak a Holland Állam ellen, ám ez a per is még folyamatban van.
A kiállítás kurátora elmesélte, hogy összesen nyolcvan tömegsírt találtak a Srebrenicától 70 kilométerre északra, mintegy 40 kilométeres szélességben húzódó területen, ám eredetileg csupán körülbelül egy tucat volt, jellemzően közel a kivégzési helyekhez. Ennek oka az, hogy amikor augusztus végén megkezdődött a nyomozás, a hadsereg markolókkal elkezdte újra feltúrni az eredeti, „elsődleges” tömegsírokat, és a holttesteket szétszórták, még nagyobb területen, hogy nehezebb legyen a bizonyítás. E cselekményekre többek között azok a légi felvételek is bizonyítékul szolgálnak, melyeket a térséget pásztázó öt kémműhold rögzített (naponta 5 ezer felvétel). Ezeket a képeket sokáig azért nem vizsgálták, mert azok csak harci cselekmények felderítésére szolgáltak, vagyis nem szúrt szemet senkinek az a ma már pontosan értelmezhető fotó, melyen jól látszik, amint a nőket és gyerekeket épp buszokkal szállítják el, a férfiak pedig egy futballpályán „várják” lemészárlásukat.

A teljes cikk itt olvasható>>

Mándoky Kongur István: Kunok és magyarok

mandoky-kongur-istvanTörök–Magyar Könyvtár címen indított sorozatot a Molnár Kiadó. Első köteteként Mándoky Kongur István tanulmányainak gyűjteményét olvashatjuk. A fiatalon elhunyt kun-magyar tudós egész életében kun őseit kutatta: a Kárpát-medencébe települt kunok nyelvét és kultúráját próbálta a megmaradt morzsákból újra összekovácsolni.

A magyarrá lett kunokkal már foglalkoztunk a Rénhíreken, de akkor inkább a történelmükkel. Mándoky Kongur István viszont elsősorban a nyelvükkel foglalkozott – már azzal, ami megmaradt belőle. A kezünkben lévő könyv, a Török–Magyar Könyvtár első kötete lehetővé teszi egész életművének áttekintését.

A török–magyar könyvek sorozatát Fodor Pál és Vásáry István szerkeszti, kiadója az eddig is színvonalas könyveket és más kiadványokat publikáló Molnár Kiadó. A Csodaszarvas köteteiről korábban már írtunk. A szerkesztők beharangozó írásukban elhúzzák az orrunk előtt a törökmézesmadzagot: a sorozatban várható kötetek között említik az Oguznáme különböző változatait, a Báburnámét, Abulgázi Bahádur műveit, valamint Dzsuvainí és Rasídaddín krónikáinak török vonatkozású részeit.

Részletek

Török társalgás

B1070258Törökországot évről évre többen látogatják. Amennyiben nem csak a hotel és a strand között szeretne ingázni, hanem szeretné jobban megismerni ezt az érdekes országot, mely számos történelmi emlékkel rendelkezik, ajánljuk ezt a társalgási kézikönyvet is becsomagolni az útra. Már néhány alapkifejezés ismerete garantálja Önnek a szívélyesebb fogadtatást, segít az éttermek kínálatában eligazodni és a piacon alkudni.

A társalgási kézikönyv fő témaköreit különböző színek jelölik, így könnyen megtalálhatja benne a szituációnak megfelelő kifejezéseket.

Minden török kifejezés mellett feltüntettük annak kiejtését is, ami így a kezdő nyelvhasználóknak is lehetővé teszi az effektív kommunikációt.

A szöveget gyakorlati tanácsokkal is kiegészítettük, melyek a külföldön tartózkodás különböző aspektusaira hívják fel figyelmünket: megtudhatjuk például, hogy hogyan működik a tömegközlekedés, vagy megismerkedhetünk a helyi szokásokkal.

A kétnyelvű szótár tartalmazza a leggyakrabban használt szavakat. Az egyes témaköröknél található miniszótárak az adott témához kapcsolódó szavakat tartalmazzák, a társalgási részben való tájékozódást hivatottak megkönnyíteni.

A könyv utolsó részében magáról az országról találhatunk praktikus információkat – itt találjuk többek között az adott állammal szembeni vízum- és vámkötelességről, az országon belüli közlekedési szabályokról, sebességkorlátozásokról stb. szóló információkat. Megtalálhatjuk itt továbbá a leghasznosabb címeket és telefonszámokat is – nagykövetségekre, légitársaságokra stb. Nem utolsósorban pedig hasznunkra lehetnek az egész ország területére vonatkozó idegenforgalmi információk a legérdekesebb turistalátványosságokról, bankok nyitva tartásáról vagy akár a helyi ételkülönlegességekről.

A könyv rövid nyelvtani összefoglalót is tartalmaz, így nyelvtani ismereteit is bővítheti.

Bookline.hu

16,474FansLike
639FollowersFollow