2026. április 28.
Türkinfo Blog Oldal 20

Miért olvasom a Koránt?

A Koránról Európában többnyire politikai, vallási vagy kulturális viták keretében esik szó. Ritkábban merül fel az a kérdés, hogy mi történik akkor, ha ezt a szöveget nem hitvita tárgyaként, nem ideológiai állásfoglalásként, hanem olvasmányként közelítjük meg — olyan szövegként, amely évszázadok óta alakítja milliók gondolkodását, figyelmét és nyelvhasználatát. Ez az írás ebből a nézőpontból indul ki.

Nem vallási állásfoglalást kívánok megfogalmazni, és nem is a hit kérdései érdekelnek elsősorban. Az foglalkoztat, miként működik a Korán mint szöveg: hogyan szólít meg, hogyan szervezi a figyelmet, és miért ellenálló azzal a modern olvasói elvárással szemben, amely gyors megértést, világos magyarázatokat és egyértelmű tanulságokat keres.

Mielőtt írni kezdenék, fontos egy előzetes pontosítás. Germanus Gyula figyelmeztetését szem előtt tartva hangsúlyozom: nem a hitet relativizálom, hanem a szöveg működésmódját vizsgálom. Nem teológiai, hanem poétikai és figyelmi szempontból közelítek.

Olvasási módszerem  – s éppen ez benne a szokatlan – nem azonnali értelmezést igényel, hanem jelenlétet. Nem azért térek vissza hozzá, mert kész válaszokat adna, hanem mert a kérdés feszültségében tart: lassítja a jelentésalkotás reflexét, és fegyelemre inti az olvasói figyelmet. A Koránt nem hívőként olvasom, hanem figyelőként. Fontos hangsúlyoznom ezt a különbséget, mert így az olvasás nem a hit igazolásáról vagy a vallási előírások követéséről szól, hanem a szöveg súlyának és ritmusának vállalásáról. Figyelőként képes vagyok jelen lenni a szavakban, érzékelni a meghívást, amit a szöveg kínál, anélkül, hogy el kellene köteleződnöm mellette. Ez a távolság szabadságot ad a megértéshez és a befogadáshoz, ugyanakkor lehetővé teszi, hogy a szöveg hatása ténylegesen érvényesüljön.

Természetesen tudatában vagyok annak, hogy a Koránt elsősorban hívők olvassák, mégpedig olyan szövegként, amely nem pusztán kijelentéseket közöl, hanem életgyakorlatot formál. A poétikai olvasat, amit itt alkalmazok nem ennek alternatívája, és nem is kívülről jövő kritika. Abból indul ki, hogy a kinyilatkoztatás ereje nemcsak abban rejlik, mit mond a szöveg, hanem abban is, hogyan szólít meg bennünket. A poétikai figyelem ezért nem eltávolít a szövegtől, hanem közelít hozzá: nem a hit tartalmát bontja fel, hanem az olvasó megszólításának módját követi.

A Korán szemléletmódjából az is világosan kitűnik, hogy nem tekinti magát költészetnek, és határozottan elhatárolódik az emberi alkotásként értett lírától. Ennek ellenére poétikailag olvasható, ha a poétikát nem esztétikai minőségként, hanem az olvasó megszólítási rendjeként értjük. Ebben az értelemben a Korán poétikája nem az önkifejezés terepe, hanem a mérték kijelölésének módja. Nem kitár, hanem határokat húz; nem felold, hanem megtart.

A koráni szöveg ereje nem lineáris érvelésből fakad. Alapvetően mellérendelő szerkesztése, ismétlései és hangzásbeli fegyelme olyan figyelmi teret hoznak létre, amelyben a jelentés nem előzheti meg a tapasztalatot. A visszatérő képek – idő, mérleg (mīzān), út, fény, víz – nem díszítő metaforák, hanem lényegében tapasztalati keretek: nem megmagyarázzák az emberi helyzetet, hanem érzékeltetik annak súlyát.

Mielőtt a konkrét koráni szövegrészletekre rátérnék, fontos jelezni: ezek a példák nem illusztrációk, és nem is „idézetek” a szó hagyományos értelmében. Nem azt szolgálják, hogy egy előre megfogalmazott állítást igazoljanak, hanem azt, hogy megmutassák, miként működik a szöveg figyelmi szerkezete olvasás közben. A Korán rövid egységei — a szúrák — nem narratívák és nem érvelések: sűrített megszólítások. Akkor hatnak, ha az olvasó nem megfejteni akarja őket, hanem engedi, hogy ritmusuk, ismétlésük és hangsúlyuk előbb hasson, mint a jelentés keresése.

Fontos szempont, hogy a Korán olvasásakor felbukkanó megértési nehézségek nem feltétlenül a kudarc jelei, hanem átmeneti állapotok. Sok esetben ugyanis nem hiányos megértésről van szó, hanem arról, hogy a szöveg nem engedi azonnal birtokba venni a jelentést. Az első olvasás a legtöbbször nem „megértést”, hanem elakadást hoz — és ez nem hiba, hanem a megszólítás “módszertanának” a része. A szöveg így lassítja le az olvasót: nem engedi, hogy az értelmezés megelőzze a tapasztalatot.

Ez a működés különösen tisztán látható az Al-‘Aszr (103) rövid szúrájában. A nyitó eskü – „Az időre!” – nem magyarázat, hanem tapasztalati nyomás: nem értelmezni hív, hanem belehelyez egy sűrű jelenbe. Az idő itt nem kronológia, hanem sűrűség: az elmúlás és a jelenlét egyszerre. Az a kijelentés, hogy „az ember veszteségben van”, nem morális ítéletként, hanem állapotleírásként hat. Nem dramatizál és nem vigasztal, hanem leszűkíti az értelmezés mozgásterét. A hit, a cselekvés és az egymásra irányuló figyelem mellérendelése nem feloldást kínál, hanem tartást ad.

Hasonló fegyelem figyelhető meg az An-Núr (24), „A fény” szúrájának képiségében is. A fény itt nem misztikus eksztázis, hanem orientáció. Nem elragad, hanem láthatóvá tesz. A metafora nem birtokolja a jelentést: megmutat, majd visszalép. A fény nem érzelmi állapot, hanem megkülönböztető képesség. Vagyis: a „fény” nem valami emelkedett érzést jelöl, hanem azt a képességet, hogy különbséget tudjunk tenni — helyzetek, irányok, tettek között. Nem elragad, hanem kijózanít.

Ez az olvasási mód számomra szorosan összefügg azzal a poétikai etikával, amely Nemes Nagy Ágnes lírájában is felismerhető. A személyesség visszafogása, a kép fegyelme, a beszéd tartózkodása nem hiányként, hanem tudatos döntésként jelenik meg. Az én nem uralja a tapasztalatot, hanem teret enged neki. A Korán olvasójának megszólítása is hasonló logika szerint működik: nem érzelmi azonosulást kér, nem ígér vigaszt ott, ahol inkább tartásra van szükség, hanem jelenlétet és mértéket állít.

A Koránt ezért nem vallási dokumentumként olvasom, hanem egyfajta megszólító rendként: egy olyan belső iránytűként, amely megszabja a figyelem ritmusát, és meghív az olvasás aktusára. Olyan szövegként, amely nem birtokolni akarja az olvasót, hanem megtartani. Nem kitágítja a figyelmet, hanem pontosítja. Nem megnyugtat, hanem helyet készít annak, ami még nem oldható fel.
                A Koránt értően olvasni számomra annyit jelent: vállalni a figyelmet a maga súlyával. Nem engedni, nem menekülni – csak figyelni.

Kovács Gábor

Barátság

Forrás: facebook

Baksana Talihe

„A szél sír”

„Egy Türkinfo-rajongó által szerzett dallal állítunk emléket a három évvel ezelőtti nagy törökországi földrengésnek.”

The Wind is Crying

The wind is crying over shattered stone,

Sixty thousand souls march toward the sky.

Their bodies lie beneath the broken earth,

The land is wrapped in mourning, dark and wide.

Suddenly the ground began to shake,

And in just a breath of time,

All that was “everything” turned into dust,

And love froze into torment then died.

Dawn brings tears and aching pain,

Life is heavy just to breathe.

Beside sixty thousand deaths,

Even air feels like defeat.

The wind is crying over them,

A heartbreaking, endless sight.

Sixty thousand souls still rising,

Angels carry them through the night.

Tiny hands, so still and cold,

All who live are left to weep.

Sixty thousand hearts stand silent,

Hope itself lies fast asleep.

The wind is crying over ruins still,

The wind is crying…

The wind is crying…

Ehleef… Leenah… Kehrem… Khaled… Laylah… Aya…

Somewhere, a newborn’s cry breaks through,

A sign from God, a fragile flame.

A rescue dog begins to dig,

Beneath the rubble, life awakens —

A child is born.

The wind is crying over stone and dust,

But life still finds a way.

From the ruins, a child is born,

A sign of God… Aya.

Above sixty thousand silent graves,

Slowly, flowers start to rise.

And the news no longer speaks of them,

Who marched together toward the sky,

In the land of the crescent moon,

On February 6th, two thousand and twenty-three.

The world moved on, but heaven stayed,

To set their silent spirits… free.

The wind is crying… The wind is crying…

Ehleef… Leenah… Kehrem… Khaled… Laylah… Aya..

A szél sír

A szél sír a széttört kövek felett,
Hatvanezer lélek vonul az ég felé.

Testük a megtört föld alatt fekszik,
A földet gyász borítja, sötét és széles.

Hirtelen remegni kezdett a föld,
És egy lélegzetnyi idő alatt
Minden, ami „minden” volt, porrá változott,
A szerelem kínná dermedt, majd meghalt.

A hajnal könnyeket és nyers fájdalmat hoz,
Az élet már csak lélegezni is nehéz.

Hatvanezer halál árnyékában
Még a levegő is vereségnek érződik.

A szél sír felettük,
Szívszaggató, végtelen látvány.

Hatvanezer lélek még mindig felemelkedik, Angyalok viszik őket az éjszakán át.

Apró kezek, mozdulatlanok és hidegek,
Minden élő sírni marad.
Hatvanezer szív csendben áll,
Maga a remény is mélyen alszik.

A szél még mindig sír a romok felett,
A szél sír…

A szél sír…
Ehleef… Leenah… Kehrem… Khaled… Laylah… Aya…

Valahol egy újszülött sírása tör át,
Egy jel Istentől, egy törékeny láng.
Egy mentett kutya ásni kezd,
A romok alatt élet ébred —
Egy gyermek születik.

A szél sír a kő és a por felett,
De az élet még mindig utat talál.
A romok közül egy gyermek születik,
Isten jele… Aya.

Hatvanezer néma sír felett
Lassan virágok kezdenek fakadni.

És a hírek már nem beszélnek róluk,
Akik együtt meneteltek az ég felé,

A holdsarló földjén,
2023. február 6-án.
A világ továbbment, de a mennyország maradt,
Hogy szabadon engedje néma lelküket…

A szél sír…
Ehleef… Leenah… Kehrem… Khaled… Laylah… Aya…

Demokratikus deficit vagy ideológiai fenyegetés? – Törökország és a nyugati stratégiai vakság

Kép forrása: www.pxfuel.com

Az elmúlt években Törökország egyre gyakrabban jelenik meg a nyugati közbeszédben „problémás szövetségesként”: autoriter, kiszámíthatatlan, a Nyugattól eltávolodó hatalomként. Ez az értelmezés azonban félrevezető. Törökország nem ideológiai kihívó, nem rendszer-exportőr, és nem a nyugati rend megdöntésére törekszik. Sokkal inkább egy önálló civilizációs logika mentén működő regionális hatalom, amely a többpólusú világrendhez alkalmazkodva keresi helyét Európa és Ázsia határán. Ha a Nyugat továbbra is normatív kizárásként kezeli Ankarát, akkor nem Törökországot bünteti – hanem saját stratégiai mozgásterét szűkíti.

Ebben az összefüggésben a „Nyugat” nem földrajzi egységet jelent, hanem egy politikai-normatív közösséget: az euroatlanti intézményrendszerhez kötődő államok összességét, amelyek külpolitikájukban a liberális demokrácia normáit és a stratégiai együttműködés igényét egyszerre próbálják érvényesíteni.

Egy leegyszerűsített nyugati narratíva

A nyugati elemzések jelentős része a török belpolitikai fejleményeket – a jogállamiság visszaszorulását, a sajtószabadság korlátozását, az elnöki hatalom koncentrációját – közvetlenül összekapcsolja Ankara nemzetközi megbízhatatlanságával. Ebben az értelmezési keretben a demokratikus normáktól való eltérés automatikusan stratégiai kockázattá alakul. Ez a bináris gondolkodás morális, nem pedig stratégiai logikát követ, továbbá hidegháborús reflexeket tükröz egy alapvetően többpólusú világrendben.

Törökország nem ideológiai kihívó

A liberális demokráciák válságtüneteire adott politikai válaszok között valóban egyre gyakrabban jelennek meg populista és autoriter kormányzási formák, amelyek a demokratikus intézményeket formálisan fenntartják, tartalmilag azonban kiüresítik. E jelenség értelmezéséhez Juan Linz klasszikus tipológiája nyújt hasznos fogalmi keretet. Linz szerint a totalitárius rendszerek univerzális ideológiára, tömegmobilizációra és monista világnézetre épülnek, míg az autoriter rendszerek ezzel szemben a társadalom depolitizálására törekednek, korlátozott pluralizmust engednek, és gyakran tradicionális mentalitásokra támaszkodnak. Törökország egyértelműen az utóbbi kategóriába illeszkedik. Ebből az következik, hogy a török autoriterizmus elsősorban a török politikai közösség számára jelent kockázatot, nem pedig a nemzetközi rend számára.

Folytatás

Forrás: corvinak.hu

Hat diósgyőri a válogatott bő keretében – irány Isztambul!

Kép forrása: www.pikrepo.com

A magyar válogatott március 11. és 17. között Isztambulban lép pályára, ahol komoly kihívások várnak rá: Japán, Kanada, Ausztrália, Argentína és a házigazda Törökország ellen kell megküzdeni a továbbjutásért. A hatcsapatos csoportból Ausztrália mellett további három együttes szerezhet világbajnoki indulási jogot.

A tét óriási, a diósgyőri jelenlét pedig erőt és stabilitást adhat a csapatnak – Isztambulban is piros-fehér szív doboghat a pályán.

Kihirdette a márciusi világbajnoki selejtezőtornára utazó bő keretét a magyar női kosárlabda-válogatott szövetségi kapitánya, Völgyi Péter. A szakember 20 játékosnak szavazott bizalmat a Törökországban megrendezésre kerülő tornára, amelyen a szeptemberi világbajnoki részvétel a tét.

A névsorban kiemelt szerepet kap a DVTK, hiszen a bő keretben hat diósgyőri játékos is helyet kapott: Aho Nina, Kányási Veronika, Lelik Réka, Miklós Melinda, Toman Petra, valamint a honosított Kathryn Westbeld is ott van a csapatban.

A magyar bajnokság tabellájának első két helyezettje, a DVTK HUNTHERM és az NKA Pécs adja a válogatott gerincét, ami jól mutatja a bajnoki erőviszonyokat is. A miskolciak mellett a baranyai klub is hat játékost delegál a nemzeti csapatba, ami nemcsak komoly szakmai elismerést, hanem jelentős presztízst is jelent mindkét egyesületnek.

A meghívók nem véletlenek: Völgyi Péter nemcsak szövetségi kapitányként, hanem a DVTK vezetőedzőjeként is jól ismeri a miskolci játékosokat, így pontos képe van formájukról, terhelhetőségükről és nemzetközi tapasztalataikról.

Forrás és a keret: dvtk.eu

16,474FansLike
639FollowersFollow