2025. augusztus 5.
Türkinfo Blog Oldal 841

Türkinfo TOP 10 – 7. Bir buğday tanesinin öyküsü

bugdayTürkinfo’da 2017’de en çok okunan haber ve makalelerimizi sizin için derledik. İşte TOP 10 listesinde 7.: Bir buğday tanesinin öyküsü – Zoltan Zelk

Çok sıcak bir yaz günüymüş. Buğday tarlasında artık iyice olgunlaşan başaklar rüzgârda bir o tarafa bir bu tarafa dalgalanıyorlarmış.
Buğday tarlasında yaşayan bıldırcın ve keklik sürüleri de artık yol hazırlıklarına başlamışlar. Çünkü hayvanların hepsi iyi giden havalar nedeniyle buğdayların yeteri olgunlaştığını ve yarın hasat yapılacağını biliyorlarmış. Ekinler kesilmeden önce de buradan ayrılmak, kendilerine başka bir tarla bulmak istiyorlarmış. Küçük bıldırcınlar elbette bu işe çok sevinmişler, çünkü ilkbaharda bu tarlada doğan ve burada büyüyen küçük kuşlar artık biraz değişiklik olsun istiyorlarmış. Onların hayatındaki ilk taşınmaymış bu.
Anne baba bıldırcınlar için taşınma bir oyun değil, tehlikeli bir işmiş. Saklandıkları, yavrularını sakladıkları bu yüksek ve sık ekinleri terk etmek, tehlikeye atılmak demekmiş. Deneyimli bıldırcınlar bunu bildikleri için de biraz üzüntülüymüşler.
Ya buradan çıkıp başka bir tarla ararken şahin onları görürse?
Ya öteki tarlada bir tilki ya da yaban kedisi yuvası varsa?
İşte bıldırcınlar ve keklikler bunları düşünüyor, ama elbette yavrularına bahsetmiyorlarmış. Küçük yavrularını gereksiz yere korkutmak istemiyorlarmış.
O gece bütün kuşlar gergin bir bekleyiş içinde uyumuşlar. Sabah erkenden, daha güneş doğarken keklik ve bıldırcın aileleri yola çıkmaya hazırlanmışlar. Birbirleriyle vedalaşmışlar ve tarladaki ekinlere, gelinciklere ve de buğday çiçeklerine hoşça kalın demişler.
Bıldırcınların vedalaşması çiçekleri çok üzmüş. Renkli çiçek yapraklarının üzerindeki çiğlerin yanında başka minik su damlacıkları da belirmiş. Bunlar çiçeklerin gözyaşlarıymış.
Ağlayan çiçekler aslında sadece kuşların gitmesine değil, kendilerinin o tarlada kaldıklarına ağlıyorlarmış.
-Keşke bizim de kanatlarımız olsaydı! Köklerimizi buradan çıkartıp sizinle birlikte kanat çırpabilseydik! Keşke buralardan biz de uzaklaşabilseydik!
-Üzülmeyin, demiş bıldırcınlardan biri. –Kuşların kanatları var, uçup giderler, ama bitkiler ise kalırlar. Bunun karşılığında ise herkese bahar kokuları yayarlar. Dünyanın düzeni böyle kurulmuş. Herkesin bir işi var.
-Hayır hayır, demiş gelincik. Böyle bir düzen olmamalı! Siz gidiyorsunuz, ama biraz sonra biçerdöverler gelecek hepimizin saplarını kesecekler. Evet, buğday başakları da kesilecek, ama onlar hiç olmazsa değirmene götürülüp öğütülecek, un yapılacak. Sonra da ekmek olacaklar. Ya biz? Biz ne olacağız?
Gerçekten de dedikleri doğruymuş.
Bu nedenle de vedalaşma ağlayarak gerçekleşmiş. Kuşlar ve ettikleri çiçekleri bu yıl bir daha görmeyeceklerini biliyorlarmış. Ama kuşlar bu çiçeklerin seneye yine boy vereceklerini de bildiklerinden, içlerini biraz olsun rahat tutuyorlarmış.
Tarladan bıldırcın ve keklik sürülerinin havalandığını gören işçiler şaşırmışlar. Yaklaşan biçerdöverlerin sesinden kokup kaçtıklarını sanmışlar. Elbette kuşların bir gün önce tarlaya gelen patronun konuşmalarını dinlediklerini bilemezlermiş. Bilseler de kuşların insan konuşmasını anlayabildiklerini hayal bile edemezlermiş. İşte bu yüzden de gelen traktör ve biçerdöver sesinden korkup kaçtıklarını düşünmüşler. Hatta işçiler arasında bazıları, av tüfeklerini yanlarına almadıkları için hayıflanmış bile.
Biraz sonra da büyük bir gürültüyle biçerdöver tarlaya doğru girmiş. Saplarından kesilen başaklar biçerdöverin koca ağzından giriyormuş. Biçerdöverin yanında yürüyen kamyona buğdaylar saplarından ayrılmış bir şekilde dökülüyormuş. Balya haline gelen samanlar da biçerdöverin geçtiği yolda sıra sıra diziliyormuş.
Hızla ve gürültülü bir şekilde süren iş, akşama doğru hafiflemiş. Akşam olup da güneş batarken buğday tarlasındaki iş de tamamen bitmiş. Buğdaylar çuvallanmış. Bir kısmı ambara, bir kısmı da öğütülüp un yapılmak üzere değirmene götürülmüş. Samanlar taşınmış. Sonra da makineler makine garajına sokulmuş.
İşçiler yorgun argın yemeğe oturmuşlar.
Yani buğday hasadı bitmiş.
Hasat bitmiş bitmesine ama bir buğday tanesi tarlada kalmayı başarmış.
Çünkü bir gün önceki gelişmeleri duyan ve sabah da bıldırcınların buğday çiçekleriyle konuşmasına şahit olan bir başaktaki buğdaylardan biriymiş o. Hasat yapılıp, her şeyin toplanıp götürüleceğini duyunca kendini başaktan koparmış, yere atmış ve topraktaki bir çakıl taşının altına saklanmayı başarmış. Çünkü öğütülmek un olmak, sonra da fırında pişip ekmek olmak istemiyormuş.
-Buğday tanesinin kaderi böyle olsa da ben bu kaderi yaşamak istemiyorum, diye isyan ediyormuş. Eğer buğdaylar hep yanıp ekmek olacaksa, ben de buğday olmam, bıldırcın olurum!
Ama herkes gittikten ve hasat da tamamlandıkta sonra bıldırcın olamayacağını kavramış, çünkü bıldırcınların ve de kekliklerin kanatları varmış.
-O zaman ağustos böceği olurum. O hiç olmazsa zıplıyor. Uçamasam da, zararı yok, eğer ağustos böceği olursam, belki zıplayarak da ilerleyebilirim.
Akşam olmuş. Ağustos böcekleri ötmeye başlamış.
Buğday tanesi ise ne yapsa bir ağustos böceğine benzer ses çıkaramayacağını anlamış. Zaten zıplayamayacağını da biliyormuş.
-O zaman tarla faresi olurum demiş. Madem buraları terk edemeyeceğim. Bir tarla faresi olarak kalırım hiç olmazsa. Fareler de gitmiyor, ama burada yaşamayı beceriyorlar. Benim onlardan neyim eksik?
Ama akşam tarla farelerinin koşabilmelerinin yanı sıra, toprakta kendileri için tüneller de hazırlayabildiklerini fark etmiş. Ne birini yapabiliyormuş, ne de ötekini. Yani fare de olamayacağını anlamış.
Sabah güneş doğarken artık bir buğday tanesi olmaktan başka çaresi kalmadığını fark etmiş. Bir buğday tanesi ne yapsa ne etse bir buğday tanesi olmaktan kurtulamaz, diye düşünmüş.
Akşama kadar beklemiş. Karar vermiş ertesi sabah yola çıkmayı deneyecek, sürünerek diğer kardeşlerinin yerleştirildiği ambara doğru ilerleyecekmiş.
Ama ertesi sabah güneş doğarken yağmur yağmaya başlamış.
Yağmurun bereketli damlaları kuru toprağı yumuşatmış ve biraz sonra da biriken sular, çakıl taşının altındaki buğday tanesini de önüne katarak toprağın çatlaklarından aşağıya doğru akmaya başlamış.
Buğday tanesi de ne olduğunu anlayamadan kendini toprağın altında bulmuş.
-İşte şimdi iyi bir yerdesin, -diye bir ses duymuş.
Çevresine bakarken bira ilerde bir köstebeğin kendini kokladığını fark etmiş:
-İlkbahara kadar saklanacağın yeri buldun, buğday tanesi. Şimdi yapman gereken şey, buraya yerleşmen. Çünkü kışı burada geçireceksin. İlkbahar geldiğinde de kabuğunun yumuşacık bir şekilde çatladığını göreceksin. OP çatlaktan bir filiz yükselecek. Bugün bir tek buğday tanesisin, ama ilkbaharda kocaman bir başak olacaksın. O başağın üzerinde de sen gibi yüzlerce buğday olacak.
Buğday tanesinin içini tarifsiz bir mutluluk kaplamış.
Tedirginliği tatlı bir yorgunluğa dönüşmüş.
Sağa sola dönmüş, bedenini ıslak toprağın içinde iyice yerleştirmiş.
Ve ilkbahara kadar sürecek olan derin bir uykuya dalmış.

Zoltan Zelk – Yaz masalları -Yapi Kredi Yayınları
Çev: Tarık Demirkan

Földközi-tengeri régió – Kahramanmaraş

A város leginkább a jellegzetes maraşi fagylaltról, a dondurmáról híres. Kahramanmaraş az anatóliai tigrisekként definiált városok egyike.

Kahramanmaraş Törökország Kahramanmaraş tartományának székhelye. 1973. február 7-ig a Maraş nevet viselte, ekkor adományozta a török parlament a kahraman (hős) előtagot, a város lakóinak a török függetlenségi háborúban mutatott hazafiasságáért.

Az 1980-as évekig a város jobbára mezőgazdasággal, állattenyésztéssel és kézművesiparral foglalkozott. A legnagyobb fejlesztés a textiliparban és a kézművesipart kinövő háztartási eszközök (edények) gyártása területén történt. Ezekkel párhuzamosan fejlődött az élelmiszeripar (főképp őrölt pirospaprika és a jellegzetes helyi fagylalt nagyüzemű gyártásának és országos, majd külföldi terjesztésének megkezdése). Ezeken kívül a városban található csomagolóüzem, papírgyár, hűtő- és fűtőberendezést gyártó üzem, faipari feldolgozóüzem, műanyag-feldolgozó üzem, számos építőipari cég, valamint bank is.

Kahramanmaraş Tanıtım Filmi

Forrás: Wikipédia

Kollár Kata – Türkinfo

Flesch István: Az isztambuli menedék – Törökország a vészkorszakban

A Török Köztársaság miniszterelnöke 1934-ben rendkívüli parlamenti ülésen bélyegezte meg a Trákiában zsidók ellen elkövetett erőszakos cselekményeket, egy évvel korábban pedig a köztársasági elnök befogadott országába a náci Németország egyetemeiről, főiskolai katedráiról elüldözött több száz értelmiségit. Ez a jótétemény életmentéssel ért fel. E menekültek közül kerültek ki az új isztambuli egyetem több karának megalapítói is. Flesch István, a könyv szerzője – akinek már két török témájú kötete (Atatürk és kora, A Török Köztársaság története) jelent meg a közelmúltban – e „faji” és baloldali politikai üldözötteknek, közöttük három kiváló magyar tudós életútjának és későbbi sorsának ismertetésével indítja történetét. A továbbiakban bemutatja, milyen lehetőségeket teremtett üldözöttek mentéséhez az a körülmény, hogy a török államvezetés aktív semlegességet fogadott a második világháborúban. Ennek alapján nyílt mód arra is, hogy Isztambulban nemzetközi, valamint zsidó és keresztény emberbaráti és jótékonysági szervezetek egyengessék az útját azoknak a menekülőknek, akik a német hatalmi övezetből, a rájuk váró „végleges megoldás” elől igyekeztek hivatalos engedéllyel vagy illegálisan Törökországon át, illetve a török tengerszorosokon keresztül hajón kijutni Palesztinába. Ugyanakkor több európai országban is török diplomaták azon munkálkodtak, hogy megmentsék török állampolgárságú külföldi zsidó honfitársaikat.
A cikk folytatása >>>

Kiadó: CORVINA KIADÓ KFT
Oldalak száma: 192
Borító: FÜLES, KARTONÁLT
ISBN: 9789631358964
Kiadás éve: 2010

Hamza Péterné: „TELIHOLD”-kor az álmok is beteljesülnek

Minden egyes filmnek van valami bája,

– és a szereplőknek számtalan hibája. –

Ám ha minden részét nagyon is megéled,

rossz tettedért Te is bocsánatot nyerhetsz.

 

Telihold sorozat sokunknak kedvence,

Nasli, Ferit, Bulut, …. tanulságos léte,

Te a szereplőkkel légy megértő, kérlek!

Mindegyik másképpen keresi a szépet.

 

Utuk majd összefut a sorozat végén,

megoldást, szerelmet sohasem feledvén,

Szép epizódok vidámítja lelketek,

szeretet szikrája lángoljon bennetek!

 

Meggondolatlanul, rosszat cselekedtél?

Testvéredet védve, másnak rosszat tettél?

Nem gondoltál bele a másik szemével,

mi rosszat tettél így tiszta szerelmeddel?

 

Költői kérdések, nehéz válaszokkal,

mögöttes, családi, elrejtett titkokkal?

Döntéseink útja jó irányba halad,

lehet belső erő, mi rossz irányba hat.

 

Nazli azt kereste, ami jónak látszik,

ám az élet néha “délibábot” játszik.

Egyszerre két helyen nem lehet jót tenni,

a veszteséggel mindig is kell számolni.

 

Önmagunk elől nem tudunk menekülni,

Létünket sokszor így át kell értékelni.

Hosszabb távon csak is az igazság győzhet,

hazugság, büszkeség – hátrahagyva „őket”.

 

Ferit! Te bocsáss meg, csituljon a lelked,

a nyugalom leljen otthonára benned!

Mire nem volt időd, azt most váltsd valóra!

Mától érted ketyeg, múlik minden óra.

 

Keresd a szerelmet, békélj is meg gyorsan!

Merevség, büszkeség ? Ezt add fel okosan!

Volt olyan ember is, akit te bántottál,

Önmagadnak ezért meg is bocsátottál.

 

Vedd a szépet észre, naponta, melletted,

lassíts, – éld a napot – párodat keressed!

Kivel együtt Bulutot felnevelheted,

Együtt élhettek meg sok szép sikereket!

 

Ha megérted azt, mit szíve üzen véle:

– csökken a fájdalom, legyen bármiféle!

Sokkal könnyebb szeretni, boldogan élni,

Szeretteinkkel a szépre emlékezni.

 

Éltedben biztos, igy lesz gyermeki áldás,

amiért sorsodnak légy te nagyon hálás!

Felelős, gondos apa leszel nemsokára,

Családod és barátaid óhajára.

 

Elengedted-e már a haragos múltat?

Jó diákhoz méltón, leckéd megtanultad?

Szájad szélén mindig lágy mosoly ragyogjon,

szerelemtől szíved, soha ki ne fogyjon!

 

Élvezd ki az élet millió csodáját,

és ne keresd többé a mások hibáját!

Legyél mindig tiszta, könnyű lelkű ember,

ki telve van mindig sok-sok szeretettel!

 

Legyen mindig időd, szíved nyisd meg bátran,

szereteted szórd szét, szerte a „házadban”!

A „kicsi hercegnőről” mesélj többször is,

Kinek beteljesítetted az álmait.

 

A rossz szereplőkre is vár sorsa „szépen”,

„Leckékkel”, anélkül – valakikre éppen,

Méltó büntetések: bíróság, sors osztja.

Előbb vagy utóbb, de mindenki megkapja.

 

A verset a szerző bocsátotta rendelkezésünkre.

A feltételes mód

Durnalar Dizi Dizi Adıyaman

Wonderful Istanbul and its Tram / November 2015 / Part: 2/5

Absztrakt, nő és török: Fahrelnissa Zeid újrafelfedezése Berlinben

Életműve az európai művészet kivételes találkozási felülete az iszlám világgal – bár nem csak ezért lett most érdekes Fahrelnissa Zeid művészete. Kiállítása Berlinben márciusig még látható.

Fahrelnissa Zeid (1901-1991)
KunstHalle Berlin, március 25-ig

A Kunst des 20. Jahrhunderts című nagy, összefoglaló művet fellapozva nem találunk információt a török származású Fahrelnissa Zeidről. Azonban a berlini KunstHalléban ismerkedve a múlt század közepén Párizsban, Londonban alkotó és kiállító török művésznő impozáns életművével, különösnek tűnik, hogy ennyire elkerülte a művészettörténészek figyelmét. Pedig a kiállítást kísérő ismertető szöveg szerint korának egy-két jelentős európai kritikusa, teoretikusa is elismerte, jegyezte. Akkor miért csak most (és miért éppen most) vette elő a Tate Modern (ott októberben zárult a kiállítása) a KunstHalléval karöltve?

A háttérben elsősorban nem annyira művészeti, mint inkább bizonyos kulturális politikai okokat sejthetünk. Ugyanakkor logikus magyarázatnak tűnik az is, hogy eddig azért nem tudtunk sokat Fahrelnissa Zeidről, mert arisztokrata származású, független, nem a megélhetésért dolgozó művészként, a munkái nem nagyon kerültek be gyűjteményekbe, legalábbis a hazai, azaz isztambuli Modern Művészeti Múzeumon kívül. Fahrünissa Şakir néven, 1901-ben, Büyükáda szigetén született, elitcsaládba – nagybátyja az 1800-as évek végén az Ottomán Birodalom nagyvezírje volt –, és 1991-ben halt meg, a jordániai Ammanban. A család csak 2012-ben bocsájtotta először árverésre műveinek egy részét, és a Bonhams londoni aukciójának összbevétele meghaladta a kétmillió fontot. Ez a fejlemény, illetve az utóbbi évek isztambuli biennáléi, valamint az arab világ modern művészeti eseményei, vásárai hozták ismét felszínre műveit.
Fahrelnissa Zeid nem kifejezetten tipikus, a horizontális-vertikális dimenziót tekintve, de más szempontból is nagyratörő életműve talán valóban több figyelmet érdemelne, elsődlegesen, mint sajátos absztrakt pozíció és mint az európai művészet kivételes találkozási felülete az iszlám világgal. De a kiállítás alapmotívumán kívül két egyéb szempontból is. Egyrészt, mint az emancipált független női művész nem tipikus példája az iszlám világból. Korában és környezetében egy nő számára maga a művészettel való foglalkozás is avantgárd tett volt. A Zeidet másfél generációval követő Gülsün Karamustafa, isztambuli kortárs intermédia művész, a berlini Hamburger Bahnhofban rendezett szóló kiállításán, meglehetősen széles mediális skálán és sok iróniával szemléltette a mai török közízlés, szemlélet és politika, valamint a női szerep és az európaiság aktuális viszonyát. De a művész kritikai pozícióját, bizonyos fokú kívülállását is.

Folytatás

Forrás: artportal.hu

Török csatárt igazolhat az Everton

Az liverpooliak küldöttsége napokon belül véglegesítheti az üzletet.

Hamarosan aláírhat az Everton csapatához Cenk Tosun, a török Besiktas támadója.

A két klub között már az egyezség is megszületett. A liverpooli kékek 25 millió fontot fizetnek a török csapatnak, amennyiben létrejön az üzlet. Az Everton vezetőedzője Sam Allardyce azonban attól tart, hogy egy másik európai csapat elorozza előlük a kiszemeltet, ezért a sportigazgató Steve Walsh vezetésével egy kisebb küldöttség elutazott Törökországba, hogy véglegesítsék az átigazolást.

A játékosért az AS Roma, a Valencia, és a Red Bull Leipzig is érdeklődött, de várhatóan elfogadja majd az Everton négy és fél éves szerződésajánlatát.

Tosun érzelmes búcsút vett a Besiktas szurkolóitól miután csütörtök este gólt szerzett az Osmanlispor elleni kupameccsen. A csapatnál töltött három és fél éve alatt 141 mérközésen 63 alkalommal volt eredményes.
A török válogatott csatár lehet Sam Allardyce első szerzeménye az Evertonnál, és reményei szerint vele végre sikerül majd pótolni a nyáron távozó Romelu Lukakut.

Forrás: www.goal.com

Pazar helyen edzőtáborozik a Debrecen

Eldőlt, hogy a DVSC idén is utazik külföldi edzőtáborba, az úti cél ezúttal a törökországi Side lesz – írja a dvsc.hu.

A Loki február 5-től 15-ig készül majd az Antalya tartományának Manavgat körzetében fekvő városában, és öt edzőmérkőzést játszik.

A tervek szerint 7-én és 11-én két-két találkozón lép pályára a DVSC, míg 14-én egy meccs lesz. Az ellenfelekről később tájékoztaták majd a szurkolókat.

Forrás: civishir.hu

16,474FansLike
639FollowersFollow