2025. augusztus 13.
Türkinfo Blog Oldal 75

Horváth Viktor Török tükör című regénye a Kossuth Rádióban

2012. október 10. Horváth Viktor európa könyvdíjat nyert. Interjú, portré. Fotó: Reviczky Zsolt

A Kossuth Rádió három héten át napi folytatásokban közli Horváth Viktor Török tükör című regényét. A mesélő Fodor Tamás, közreműködött Debreczeny Csaba, Kaszás Gergő, Lovas Dániel, Schneider Zoltán, Szikszai Gáspár, Tóth József és Vida Péter. A zenei szerkesztő Hortobágyi László, a hangmérnök Jantyik levente a rendező munkatársa Szupper Edit, rádióra alkalmazta és rendezte: Kaszás Gergő.

Tizenöt éve jelent meg a nagy sikerű Török tükör című regény, és több mint tíz nyelvre le is fordították. Rengeteg recenzió, kritika látott róla napvilágot annak idején. A főszereplő egy török ifjú, így a hódítók szempontjából ismerhetünk rá a hódoltság korának Magyarországára. A kritikák is utaltak rá, hogy Gárdonyi Géza Egri csillagok című művének 21. századi párdarabját is megkaptuk, sodró mesélőkedvvel.

A szerző elnyerte az Európai Unió Irodalmi Díját.

Október folyamán a regény folytatásokban meghallgatható itt, a könyv pedig megvásárolható a Prae Kiadó webshopjában – vagy az ismert könyvesboltokban.

Az első kiadás a pécsi Jelenkornál, a második a Prae Kiadónéál jelent meg. A borítót Sebastian Stachowski készítette, másodjára módosított kicsit a terveken. Az arab idézeteket a Prae Kiadó felkérésére Sayfo Omar ellenőrizte. A szerző fotóját Sasho N. Alushevski készítette.

Néhány idézet a korabeli recepcióból:

„Harc és szerelem, intrikák és megbékélések, csavarok és lágyan áradó mese. Ez a Török tükör. Hallgassunk Íszára: doőljünk hátra csodás párnáinkon, és olvassuk jó szívvel.” Magyar Narancs · Karafiáth Orsolya

„Horváth Viktor regényének lényege a mesemondás öröme, az elbeszélés, a teremtés játéka. (…) ilyen pontosan megfeleltethető mesejegyekkel rendelkező nagyregény nem született mostanában.” Szépirodalmi Figyelő · Ughy Szabina

„Inkább kezdd kétszer, mint hogy egyszer sem.” Élet és irodalom · Csuhai István

„elgondolkodhatunk azon, hogy a Török tükör tényleg csak a török idők tükre-e, vagy valami egészen más korról (is) szól netalán.” Alföld · Bánki Éva

Forrás: www.prae.hu

Madárral ütközött az isztambuli Wizz Air-járat, egyelőre nem jön vissza Pestre

Kép forrása: www.pxfuel.com

Landoláskor ütközött madárral a Wizz Air szombati isztambuli járata a török fővárosban. A gépet át kell vizsgálni, így csak vasárnap fog visszarepülni.

Törölték a Wizz Air szombat délelőttre kiírt Isztambul-Budapest járatát, mivel a gép madárral ütközött még az odaúton – írja a 24.hu. A lap szerint a délelőtt 10:50-re kiírt járat nem indult el, a légitársaság – a lap egyik olvasója szerint – egy óra késés után SMS-ben tudatta az utasokkal, hogy csúszik az indulás, majd a repülőtér kijelzőjéről tudták meg, hogy még tovább tolták az indulást, végül

4-5 óra elteltével derült ki, hogy törlik a járatot.

A gép várhatóan csak vasárnap délelőtt 10-kor fog felszállni, az utasoknak szállást biztosítanak.

A lappal a Wizz Air azt közölte, hogy a gép – egy Airbus A321neo – az isztambuli landolás közben ütközött madárral, és át kell vizsgálni a biztonság érdekében.

Forrás: hvg.hu

Burhan Sönmez: Kő és árnyék

Jelenkor Kiadó, 2024

Fordító: Nemes Krisztián

Az elárvult Avdo tereken és piacokon énekelve próbál boldogulni Mardin városában, míg egy jóságos sírkőfaragó a szárnya alá nem veszi. Kitanulja a mesterséget, és megérti, hogy művészetével a halottakról gondoskodik, és egykori életükről tanúskodik. Beleszeret a gyönyörű Elifbe, aki azonban már jegyben jár, ezért a szerelmesek szökni próbálnak, de lelepleződnek, és történetük tragikus véget ér. Évtizedekkel később, immár sírkőfaragó mesterként, Avdo magányos élete ismét felfordul, amikor menedéket nyújt a rendőrök elől menekülő Reyhannak – akihez szorosabb szálak kötik, mint gondolná…

Burhan Sönmez regénye magával ragadó, eposzi történet életről, halálról, szerelemről és erőszakról. A sírkőfaragó történetén keresztül érzékletes képet nyújt Törökország múltjáról, jelenéről és bonyolult összetételű társadalmáról.

Gün Benderli Togay török műfordító kapja a Balassi Műfordítói Nagydíjat

Kép forrása: Instagram

Október 2-án a Fordítás Világnapjához kapcsolódóan adták át a Balassi Műfordítói Nagydíjat, amellyel a kiemelkedő műfordítói teljesítményeket díjazzák. Az állami elismerést idén Gün Benderli Togay török műfordító, többek között Esterházy Péter, Kertész Imre, Krasznahorkai László és Nádas Péter könyveinek fordítója vehette át.

2024. október 2-án Illés Boglárka, a Külgazdasági és Külügyminisztérium kétoldalú kapcsolatokért felelős államtitka adta át a Balassi műfordítói nagydíjat az idei díjazottnak, Gün Benderli Togay török műfordítónak a Petőfi Irodalmi Múzeumban.

Gün Benderli Togay 1930-ban született Isztambulban. Az 1940-es évek végén baloldali nézetei miatt férjével együtt elhagyni kényszerült a szabadságjogokban szűkölködő Törökországot. Isztambulban megkezdett jogi tanulmányait a párizsi Sorbonne egyetemen folytatta, majd Nazim Hikmet, a világhírű török költő javaslatára a házaspár az 1950-es évek elején Budapestre érkezett, és a Magyar Rádió török adásainak munkatársa lett. Több mint harminc éven át a Magyar Rádió török nyelvű adásának műsorvezetője és szerkesztője volt. Első fordítása Madách Imre Az ember tragédiája volt, melyet olyan neves szerzők művei követtek, mint Dragomán György, Esterházy Péter, Kertész Imre, Krasznahorkai László vagy Nádas Péter, Spiró György, Grecsó Krisztián, Rubin Szilárd, valamint Tóth Krisztina. Fordításai mellett óriási érdemei vannak a magyar–török és a török–magyar szótárak elkészítésében, melyből a magyar–török szótár 2007-ben elnyerte az MTA Kiváló Magyar Szótár-díját. Visszaemlékezéseit a Su Basinda Durmusuz (A víz mellett álltunk) című kötetben adta közre (2003). Önéletrajzában részletesen beszámol fordulatos életútjáról, utazásairól és barátairól, akiket a világ számtalan országában ismert meg. E könyve – miként bevezetőjében írja – szakácskönyvnek indult, mégis több lett, hiszen minden receptjéhez egy-egy országban szerzett élménye, barátai sorsa vagy néhány érdekes történet tartozik. Munkásságát 2013-ban Pro Cultura Hungarica-díjjal jutalmazták.

Folytatás

Forrás: litera.hu

Halkali Seker

16,474FansLike
639FollowersFollow