2025. május 2.
Türkinfo Blog Oldal 1389

Török kávé

torok_kave1Stílszerűen a kávézási szokásokkal folytatom a sorozatot, a tea és kávé jó barátok, nem lehet őket szétválasztani.
A hagyományos kávézáshoz tartozik a török kávé fogyasztása, amit így vagy úgy mi is ismerünk odahaza, sokan zaccos kávéként emlegetik. Egyetlen egyszer kóstoltam életemben a törökországi ismerettségem előtt, na az borzasztó ízű volt és nem lehet egy lapon említeni az igazival.
Az igazit ilyen kis nyeles edényben készítik (ha jól tudom mi ezt hívjuk findzsának, míg törökül a kávéscsésze a „fincan”). A hideg vízhez keverik az egészen finomra őrölt kávét és már az elején hozzáadják a cukrot is, hogy ne kelljen később a zaccal együtt felkeverni. A kávézókban a pincér előre megkérdezi, hogy milyen édesen kéred. Ha forr, lekapják a tűzről, a habját leszedik és a kávéscsészébe teszik, mindezt többször megismétlik. Ha kész, hozzáöntik a kávét – a hab minősége a kávé készítőjének ügyességét mutatja (vagy inkább a kávé minőségét. Illik hozzá valamilyen édességet szervírozni, a lokum a legmegfelelőbb, ez egy jellegzetes török édesség (lásd a képen).
Egy kiadós ebéd vagy vacsora után isteni tud lenni a jól elkészített török kávé, bár semmi sem hasonlítható a jó öreg „feketéhez”, bevallom, nekem az az igazi. Itt keleten természetesen a török kávé a legnépszerűbb, de azért sok helyen lehet kapni eszpresszót, nescafét vagy tejes kávét. A macchiatoval óvatosan kell bánni, az elvárásaink sokszor túl nagyok. De minket sem ejtettek a fejünkre, jól fel vagyunk idehaza szerelkezve kotyógókkal, erről viszont egy korábbi bejegyzésemben írtam.
A török kávé fogyasztásához szorosan kapcsolódnak bizonyos szertartások, úgymint lánykérés. A lánykéréskor a menyasszony-jelölt saját kezűleg kell, hogy elkészítse és felszolgálja a kávét a kérőnek és a vendégeknek. A hagyomány szerint ha só kerül a kérő kávéjába, az a menyasszony-jelölt beleegyezését jelenti és a kérőnek bizony szó és arcrángás nélkül fel kell hajtania a nedűt. Én kipróbáltam, a kedvesem hősiesen megtette, amit meg kellett. Valamikor a só odahaza is hagyomány volt lánykéréskor, a Bácskában vannak kémeim, akik meséltek róla.

TéDé

Teázás

turkish-tea-ceremonyEz egy nagyon jelentős téma a török kultúrát illetően, hiszen életükben fontos szerepet tölt be a tea. Nem, nem a gyors teafilteres verzióról van szó, ez itt egy teljesen más formájú élvezeti cikk, ÉLVEZETI CIKK, ez a szó a legtalálóbb a teára Törökországban.
A teáspohár jellegzetes alakú, és nagyon vékony üvegből van. Önder szerint minél vékonyabb annál jobb, mert akkor az üveg nem hűti el a teát – a hideg teánál nem sok rosszabb van.
Adott a pohár, a csésze, és most lássuk magát az edényt, amiben a tea készül. El kell, hogy mondjam, hogy az edénynek természetesen létezik elektromos változata is, de a hagyományos tea az igazi.
A képen látható edény alsó részébe teszik a vizet, a felsőbe pedig a szálas fekete teát (rengeteg változata van), amit a főzés elején pici vízzel megnedvesítenek. Ha az alsó edényben forr a víz, azzal megtöltik a felső edényt és az utántöltött alsó edénnyel együtt visszateszik a tűzre. Ha az alsó edényben újra forr a víz, kb. addigra lesz jó a fenti részben a tea. És most jön a sajátságos szervírozási mód. A felsőből – ami tulajdonképpen egy erős tea-esszencia – töltenek egy keveset a pohárba (ki milyen erősen szereti), majd azt felöntik az alsó forró vízzel és kész a teánk. Cukorral vagy anélkül isszák, nem ismerik a citromos-mézes-bögrés és egyéb variációkat. Több kávézóban is megrökönyödést okoztam azzal, hogy bögrében kértem a teámat, citrommal és mézzel – micsoda extravagancia, el kellett magyarázni a pincérnek, hogy akkor hogy is van ez. Szó mi szó, ők maximálisan hűek a tradicionális teájukhoz. A tea mindig jó, reggelihez, ebédhez, vacsorához, napközben, éjszaka, minden napszakban. A vendéglátás szerves részét képezi, ez alatt az itthoni vendéglátást (is) értem. Ha vendég jön a házhoz, az a minimum, hogy teával kínáljuk, anélkül elképzelhetetlen. Egy tea pedig nem tea, az itt eltöltött időtől függően egészen tekintélyes mennyiség elfogyhat. Az az igazság, hogy megszerettem ezt a variációt is (akik jobban ismernek tudják, hogy valójában nagy tea rajongó vagyok), ugyanakkor maximum 2-3 pohár a kapacitásom, a 3 az már ritka. Ilyenkor meglepetten megkérdezik, hogy Te már nem kérsz teát? Ez a fajta tea erős, igazi fekete, felér egy magyar „jó erős feketével”.
Az alkotási és kísérletezési hajlamom persze nem hagyott nyugodni és újabban a teafű közé néhány szegfűszeget és egy pici fahéjat rejtünk, igazán pikánssá és illatossá teszi a teát. Időnként a fahéj helyett citromhéjat teszek a teafűhöz, attól megint más lesz az íze. Önder már meg sem lepődik az újításaimon.
Ahogy írtam, a tea fontos szerepet tölt be a társadalmi életükben, egyfajta kapocs az emberek között. Nálunk inkább a kávé tölti be a fenti szerepet, de az sem olyan mértékben, mint itt a tea. Amennyire olvasataimból emlékszem rá, egykoron a kávé sokkal nagyobb népszerűségnek örvendett ezen a területen, de az egyre borsosabbá váló ára miatt fokozatosan a tea vette át a szerepét. Tea pedig helyben terem, vegyük például a Fekete-tenger partvidékét.
Egy jó tea mindig indok és ürügy arra, hogy találkozzanak, hogy beszélgessenek, hogy kimozduljanak otthonról és néhány nyugodt órát töltsenek el egy fárasztó nap vagy hét után. Több esetben láttam már azt is, hogy a fiatalok egy vérbeli rock kocsmában nem söröztek, hanem teáztak.
A végére hagytam egy érdekes párhuzamot, amit a teázási kellékek és a család tagjai között húznak, persze mindez csak vicces sztori, mindenki döntse el, hol az igazság.
A teafőző felső része a feleség, az alsó pedig a férj anyja – a mama forrása hozzájárul ahhoz, hogy a feleség zamatossá váljon odafent. A teáspohár a férj, azaz mind a feleség, mind a mama helyet kap benne. A cukor jelképezi a gyerekeket, akik megédesítik az életet (és a teát is). A kanál a férj lánytestvére, aki időnként megjelenik, kavar egyet és odébb áll. A poháralátét a papa, aki mindig felfogja a kilöttyent teát.

TéDé

Megint furcsaságok

…Folytatom a bolt felfedezésével kapcsolatos korábban megkezdett gondolataimat…

bulgurBulgur

A száraz élelmiszerek polcain további érdekességekbe botlottam. A török konyhában roppant népszerű a bulgur, ami tulajdonképpen előgőzölt tört búza és nálunk is be lehet szerezni. Salátákat és köreteket készítenek belőle, az én kedvencem a kısır, ami bulgur és különböző friss zöldségek keveréke. A családom egyik részét sikerült megfertőzni vele és előszeretettel fogyasztják Magyarországon. A törökök nagyon kedvelik a lencsét, van vörös-, zöld- és sárgalencse, főleg krémlevesek és saláták készülnek belőlük. Egyik nap arra gondoltam, hogy meglepem a kedves férjemet egy igazi törökös lencselevessel. Kutakodtam a neten, majd ráleltem egy szuper receptre. Estére elkészült a mű, szemrepesve vártam a visszajelzéseket… amikor is kiderült, hogy a katonai koleszban volt alkalmuk bőven fogyasztani az említett levest („Fekete Villámként” emlegették egymás között) és egy életre megutálták.

Tovább nézelődve kisebb-nagyobb kiszerelésben (a nagyobb legalább 5 kg-ot jelent) csicseriborsót láttam, el nem tudtam képzelni, hogy ilyen mennyiségben mire használják. Később megtudtam, hogy népszerű csicseriborsó leveseik és egytálételeik vannak, ez utóbbit kipróbáltam, hááát… Az igazi meglepetést azonban a bamya (angolul okra) jelentette, ez a kis furcsa alakú zöld gyümölcs (először zöldségnek hittem), amit frissen vagy konzerválva lehet kapni. Paradicsommal, esetleg más zöldségekkel szószt készítenek belőle, érdekes ízű… Ami viszont nyerő étel, az a töltött szőlőlevél, ehhez lehet találni üveges szőlőlevelet a boltok polcain. Isteni finom, egyik fajtáját már elsajátítottam, legközelebb igyekszem az otthoniakkal megszerettetni, mert remek köretként, reggelihez, ebédhez, vacsorához, önmagában.

bamyaBamya

bamya-c3a9telBamyából készült étel

toltott-szololevelTöltött szőlőlevél

Ha már konzerválás, a befőtteket nem túlzottan ismerik, bár néhány fajtát a napokban láttam a boltunkban. Eddig nem találkoztam velük és mivel Önder Magyarországon evett először őszibarack befőttet, azt hittem itt egyáltalán nem létezik. Nos van, de az ízét egyelőre nem teszteltem, kíváncsi leszek a különbségre. A savanyúságot viszont ők is előszeretettel készítik és fogyasztják: uborka, csalamádé, paprika, stb., azonban az én ízlésvilágomnak nagyon savanyúak. Igazi „savanyúság”, nem használnak egy icipici cukrot sem.

Nézzük a zöldség-gyümölcsöket. A paprika-paradicsom náluk is sokat fogyasztott zöldségféle, imádják továbbá a padlizsánt, a cukkinit, a sárgarépát és az uborkát. Rengeteg petrezselyemzöldet használnak, ami igazából levélpetrezselyem, a növénynek nincs gyökere. A gyökeret nem ismerik, némelyek csupán hallottak róla. Ellenben a zellert szeretik, ami helyettesítheti a mi konyhánkban oly sokat használt petrezselyemgyökeret. Természetesen itt is van karfiol, brokkoli, kelbimbó, krumpli, hagyma, minden egyéb. Kivéve a karalábét és a kelkáposztát. Így nem tudok töltött karalábét vagy egy jó kis rakott kelt készíteni, de már tervben van, hogy otthonról hozok magvakat és fellendítem a karalábé és kelkáposzta termesztést. A levélpetrezselymen túl sok levélfélét használnak a salátákhoz, úgymint mentát, rukkolát (ez főleg a halételek mellé illik), spenótot és még jó párat, aminek egyelőre a magyar nevét sem tudom.

narGránátalma

 A zöldbab nálunk elterjedt sárga hüvelyű változatát nem termesztik és a paprika fajták között sem láttam a nálunk ismert TV paprikát. A gyümölcsök közül minden kapható itt is, de ami plusz és nálunk nem elterjedt, az a gránátalma. Frissen nagyon finom, de a belőle készült szirup egyenesen isteni a salátákhoz. A törökök továbbá sok citromot fogyasztanak, na nem a teájukhoz, hanem a salátákhoz. Láttam citromlevet a boltokban, de bármerre megfordultunk barátoknál, rokonoknál, mindenhol csak a friss került az asztalra. Nálunk a zöldségeshez szorosan kötődik a savanyú káposzta fogalma, nos, hosszú idő után azt is találtam itt Diyarbakırben. Azonban ez a káposzta nem az a káposzta, ez ugyanúgy készül mint a többi savanyúságuk és egyáltalán nem árulnak belőle egész fejet, amolyan jó kis töltött káposztának valót.

Mirelit. A fagyasztott zöldségek-gyümölcsök-előkészített ételek kínálata és mennyisége töredéke a nálunk megszokottnál. Persze van itt is sült krumpli, húspogácsa, fasírtnak való, hal, pizza, zöldségek és egyebek, de összességében nem sok. Ők még inkább előnyben részesítik a friss árut a mirelitekkel szemben. Ugyanez igaz a zacskós levesekre és egyéb „műkajákra”, van belőlük, de nem annyi.

simitSimit

A pékségben van mindenféle kenyér, de a zsömle nem annyira népszerű, kiflit pedig sehol nem láttam eddig. Nagyon szeretik a különböző pogácsákat üresen, sajttal vagy olajbogyóval töltve, a kedvencük a simit és az açma. Édes péksütijük azonban nem olyan sok van, nem olyan felkapottak – itt legalábbis. De örömmel konstatáltam, hogy a Fornetti Törökország felé terjeszkedik és az első látványpékség Isztambulban fog megnyílni (ha eddig még nem). Remélem a jövőben tervezik a további üzleteket.

A hentesnél van egy óriási különbség a miénkhez képest, a vallásuk miatt nincs disznóhús. Ezt még mind meg lehetne szokni, mert hát a disznóhús nem annyira egészséges meg ehhez hasonlók (most csak magamat biztatom), ugyanakkor nem ismerik a füstölt hús fogalmát sem! Micsoda kár, hisz bármilyen jószág húsát lehetne füstölni, számomra érthetetlen, hogy miért nem… Ami még más egy török hentespultban az az, hogy nem ott előtted szeletelnek/darabolnak a kiválasztott húsból (lábszár, hátszín, felsál, stb.), hanem előre szeletelt illetve kockázott húshalmok vannak és abból kérsz X mennyiséget. Marhahús felkockázva (kisebb-nagyobb méretű kockákra, ételtől függően), ugyanúgy a birka esetében, vannak szeletelt húsok, van oldalas, vannak belsőségek, ők is használják a marha vagy birkabendőt. A csirkét lehet egészben vagy különböző kicsomagolásban kapni ugyanúgy mint nálunk, de pl. nem sok pulykahúst láttam eddig, kacsát pedig egyáltalán nem.

Ezek voltak az első benyomásaim a boltokat illetőleg, azonban biztos vagyok benne, hogy van olyan, amit itt keleten nem használnak, de a nyugati országrészben kapható. Remélem hamarosan kiderül.

TéDé

Furcsaságok I.

bevc3a1sc3a1rlc3a1sAmikor megérkeztem Törökországba, órákat töltöttünk az élelmiszerboltban, hogy egyáltalán képbe kerülje a kínálattal kapcsolatban. Igyekeztem megjegyezni az alapvető élelmiszerek nevét, persze elsőre sikertelenül. Néha komoly nyelvi korlátokba ütköztünk – akkor ez most mi is, de hogy is van angolul, oké, de akkor mi magyarul… A legelső önálló vásárlásom során a magyar hitelkártyámmal próbáltam fizetni, akkor még nem tudtam milyen a kártyás fizetési rendszerük. Természetesen, miért is ne, a kártyaolvasó nem ismerte fel a kártyámat. Mindenfélét magyaráztak nekem, amiből egy kukkot sem értettem, annyit azonban levettem, hogy készpénz híján ott kell mindent hagynom.

Kártyás fizetés. Ahogy még számos dolgot ezen kívül, jól megbonyolították. A törökök nagyon aktívan használják a bankkártyájukat, bevásárlás, tankolás, étterem, gyógyszertár – mindenhol. Sokkal inkább, mint pl. mi magyarok. Ennek valószínűleg az az oka, hogy a különböző bankok különböző kedvezményeket nyújtanak, ha az ügyfél az ő kártyájukat használja. Nem mellesleg kamatmentes részletfizetésre adnak lehetőséget, akár az élelmiszerboltban vagy ruházati szaküzletben is. Minden bank rendelkezik valamilyen előnyös kedvezménnyel, ami miatt érdemes ott bankszámlával rendelkezni. Ebből kifolyólag a törököknek átlagosan nem egy és nem is kettő kártyájuk van. Ami viszont nekem megdöbbentő volt, hogy ahány bank, annyi kártyaolvasó. Azaz nem egy olvasó van a pénztárnál és az elbirkózik mindenféle kártyával, hanem a hely komolyságától függően akár 5-6 is! Ezzel visszakanyarodtam az ominózus bevásárlásomhoz, az OTP-s kártyámnak nem volt szerencséje és nem rendelkeztek olyan olvasóval, amin keresztül létrejöhetett volna a tranzakció. Mindezek után roppant óvatossá váltam és előnyben részesítettem a készpénzes megoldást.

A fizetésen túl azért számos újdonsággal találkoztam a boltokban. Jelen bejegyzésekben főleg az élelmiszerüzleteket fogom boncolgatni és minden általánosítás nélkül aláhúzom, hogy keleten élek… A különbség általában a választékban és a tisztaságban mutatkozik meg. A legelső nagyobb bevásárláskor XY áruházban megfogadtuk, hogy ide többet nem jövünk, ugyanakkor tapasztalatból tudom, hogy ugyanaz az áruház nyugaton klasszisokkal jobb. (Rém koszos volt minden, az árukat beleértve.)

A kínálatot böngészve egyértelművé vált, hogy a tejtermékek terén eléggé át kell állítanom a megszokott étrendemet. Eszméletlen sok fajta sajtjuk van, de azok lényegében mégis mások, mint a nálunk kaphatóak. Minden régiónak megvan a saját sajtkülönlegessége, úgymint antepi sajt, karsi sajt, stb. Eddig talán töredékét kóstoltam meg, maga a sajttörténet megérne egy különálló fejezetet. Általánosságban előnyben részesítik a puha fehérsajtokat és bánatomra nem találtam füstölt sajtot.

A sajtokon túlhaladva megszámlálhatatlan fajta natúr joghurtba ütköztem, a választék olyan, mint nálunk tejfölből. Azonban a legkisebb kiszerelés fél kiló, a legnagyobb pedig vödörnyi. A joghurtok között állag szerint is nagy a különbség, van amelyik a nálunk kaphatóhoz hasonló, de van, ami egészen tejföl szilárdságú és egy megszilárdult tejszínréteg található a tetején. Ez mind szép és jó, a törökök szeretik a joghurtot…viszont a tejfölt nem ismerik. Amikor még csak látogatóban voltam Törökországban, lángossal akartam elkápráztatni a vendéglátóimat. Pár helyen próbáltunk érdeklődni, hogy nem-e árulnak tejfölt, de senki sem tudta miről van szó.

A gyümölcsjoghurtok egyáltalán nem olyan népszerűek mint nálunk, mindössze pár fajta található a hűtőpultban, azok is főleg a puding kategóriában. Itt keleten nem találtam túrót sem, de megnyugtattak, hogy nyugaton fogok.

Nincs tejföl, de van ayran. Ez a törökök népszerű joghurtitala, gyakorlatilag a joghurtot vízzel és egy kis sóval vegyítik. A kebab-ételeik elmaradhatatlan kelléke, állításuk szerint a kebab és ayran remek együtt. Az ayran valóban finom főleg ilyen nagy melegben, de nekem kebabbal még mindig durva.

Zacskós tejjel eddig nem találkoztam, csak tartós dobozos tejjel. Nincs kakaós és karamellás italuk, még szerencse, hogy mindezt házilag is el lehet készíteni. A túró rudit természetesen nem ismerik, úgy általában más jellegűek a hűtött édességeik. Imádják a fagyit és a jégkrémet, bár ez nem jelentett sem újdonságot és nem esik a furcsaság kategóriába sem…

Folyt.köv.!!

Újabb EB szereplés az új évezred hajnalán

6526_5641996 nyarán egy hatalmas csalódás érte a török szurkolókat,mivel a válogatott csapat 0 pontot szerzett az EB-n.
És 1996 őszén egy hatalmas öröm érte a török szurkolókat,mivel a Fenerbahçe olyat tett,amit előtte még soha,senki! Történt ugyanis,hogy a Kanárik a világon első külföldi csapatként megverték a Manchester Unitedet a saját pályáján!!
Ezt a teljesítményt már az UEFA is elismerte,és a következő szezontól kezdve már két török csapat indulhatott a BL-ben. Közben a török foci mánia nálam is egyre inkább mélyült,1997-ben pl. 50 km-t vonatoztam azért,hogy TV-n megnézhessem a Lokomotiv Moszkva-Kocaelispor meccset.
A Milli Takım viszont… Az ugyebár mindenki részéről elvárás volt,hogy egy EB szereplés után egy VB-selejtező sorozat akadályait venni kell. A kvalifikációs mérkőzések 1996-1997-ben zajlottak. És igen nagy blamázs lett belőle… A hollandok játékerejét mindenki tudta,és elismerte. Türkiyének ezért inkább Belgiumra kellett koncentrálnia. Biztosan koncentráltak is,csak éppen semmi nem lett belőle… Oda-vissza két verség a belgáktól. Az istanbuli meccsen hiába lőtt Oktay „Maradona-szerű” álomgólt,-melyet még manapság is ismételgetnek a TV-k-,az emellé kapott 3 „dugó” kicsit sok volt… Tetézve azzal,hogy a gyengébbnek tartott Wales ellen is csak 0-0 lett. Szépségtapaszt csak az jelentett a teljesítményre,hogy a favorit hollandok még csak gólt sem tudtak szerezni a törökök ellen,1-0 és 0-0 lett a két párharc. De ez a lényegen sajnos nem változtatott,Törökország nem utazhatott a franciországi VB-re.

Klubfutball terén ekkor kezdődött a Galatasaray hatalmas korszaka,de erről majd külön fogok írni. A Bajnokok Ligája főtáblájának folyamatosan résztvevői voltak a török csapatok,de továbblépni még nem sikerült. A Beşiktaş meg egy szörnyű ajándékkal „kedveskedett” nekem 1998-ban. A KEK első fordulójában búcsúztattuk a szlovák Spartak Trnavát,majd a folytatásban csak 1-0-ra kaptunk ki a norvég Valerengentől. Jött a visszavágó az İnönüben,és már az I.félidőben elhúztunk 3-0-ra. Onnan sikerült leadni a meccset 3-3-ra,és így kiesni! Borzasztó volt…

Válogatott szinten pedig elkészült a 2000-es EB selejtezőinek csoportbeosztása. Ellenfeleink: Észak-Írország,Németország,Finnország,Moldávia. Szépen is indult,sima 3-0 otthon az észak-írek ellen,majd a csoport rangadóján Bursában,a frissen felújított Atatürk stadionban Németország következett. Nagy mázlinkra Kahn beszerencsétlenkedte Hakan egyik fejesét a saját kapujába,öngól,1-0-ra nyertünk!
„Ez a győzelem csakis akkor ér valamit,ha a jövő héten legyőzzük a finneket is”-jelentette ki Mustafa Denizli,akkori török szövetségi kapitány,és ennek megfelelően nem is engedte haza a csapatot az edzőtáborból. A túlzott elvárásnak „meg is lett az eredménye”,egy csúnya 1-3 az Ali Sami Yenben. Pedig még a bíró is „segíteni próbált” sokat hosszabított,de ez fordítva sült el,egyenlítés helyett az ellenfél szerezte meg a harmadik gólját a 97.percben…
Jól jött a hosszú téli szünet,a következő év tavaszán egymás után három győzelmet arattunk,ezek közül kiemelkedik a finnek elleni,idegenbeli siker. Mire észbe kaptunk,máris 2-0-ra vezettek a hazaiak,de aztán Hakan és Tayfur „elintézték” az ügyet,kettőt-kettőt vágtak és a vége 2-4 ide! A győzelmet még a pályára berohanó kurd tüntetők sem tudták megakadályozni!
Ezután egy csalódást keltő döntetlen Kisinyovban (Moldávia 1-1),és következhetett a derbi,Münchenben Almanya karşı! Egy nagyon izgalmas mérkőzésen,a lelátók többségében félholdas zászlótengerben 0-0 lett a végeredmény,de nekünk volt több helyzetünk. Ezzel a 2.hely lett a miénk a csoportban. Következhetett a pótselejtező. Két igen unalmas mérkőzésen 1-1 és 0-0 Írország ellen,idegenben lőtt góllal Türkiye utazhatott az EB-re!

A 2000-es Európa Bajnokságot Hollandia és Belgium rendezte,közösen. A sorsolás eredményeként Olaszország,Svédország és Belgium lettek az ellenfelek. Tavasszal csak egyetlenegy felkészülési meccsünk volt: egy csúnya 0-2 otthon,Norvégia ellen. A másik edzőmérkőzést Jugoszlávia lemondta.
Így jött el 2000.június 11.,a debütálás a tornán,İtalya ellen. Gól nélküli félidő után vezetést szereztek a taljánok,amit a csapat legalacsonyabb tagja,Okan Buruk egy fejesgóllal(!) egyenlített ki. A győztes olasz találat egy-szerintem jogtalan-11-esből esett,sajnos nem sikerült nyerni. 2-1 oda.
A svédek elleni második összecsapástól nagyon sokat vártunk. Ehelyett egy csapnivaló mérkőzésen 0-0 lett az eredmény. Ami után ki is tört a balhé! A találkozó utáni sajtótájékoztatón Mustafa Denizli vízzel locsolta le az őt bíráló török újságírót,majd a média és a drukkerek kórusban követelték a kapitány menesztését,és helyére Fatih Terim kinevezését. Nem volt mese,a belgák ellen muszáj volt mindent beleadni,és győzni. És a török csapat megcsinálta! Hakan Şükür kettőt vágott,és a második nagyon emlékezetesre sikeredett! Ugyanis a „Boszporusz Bikája” magasabbra ugrott fejjel,mint a belga kapus kinyújtott kézzel,és így tudott a hálóba bólintani! Süper volt! Elmondhattuk:a török csapat története során először továbbjutott az EB csoportból.
Válogatottunkra a folytatásban a Figo vezette Portugália várt. Az egyik legrosszabb emlékű török mérkőzésem lett belőle. Az ellenfél is túl erős volt,ráadásul a bíró is a nagyobb csapatot segítette,már a 28.percben kiállította Alpayt,és a második portugál gól előtt legázolták a török balhátvédet. 2-0-ra kikaptunk,és a legrosszabb azt volt látni,ahogy csapatunk a 60.perc után feladta a mérkőzést.

Így is szép teljesítmény volt a továbbjutás,de ez még csak az előszele volt a két évvel később következő török diadalnak.

Feyyaz

İskender Pala: Halál Babilonban, szerelem Isztambulban

Kíváncsisággal kezdtem bele ebbe a könyvbe, és azt kell mondjam, kellemesen csalódtam benne. Elsősorban az író személye miatt akartam elolvasni ezt a regényt – régi/klasszikus török irodalom professzora, egyetemi tanár, tehát okos ember tollából sok minden kijöhet.

 Azt kaptam, amit vártam: E/1. személyben íródott mű, melynek elbeszélője egy – ősi muszlim legendát feldolgozó [Lejla és Medzsnun] – könyv. Szerintem a kiindulópont (titkos tudós társaság) annyira nem is fontos, inkább csak összefogja az egész történetet, eladhatóvá teszi a könyvet. Gyakorlatilag felvonul előttünk több, mint 400 év fontosabb történelmi alakja, a keleti irodalom számos (elsősorban dívánköltészet) jeles képviselője. Fiktív köntösben tálalt (valós) kultúrtörténettel állunk szemben, miközben keresztül-kasul bejárjuk az oszmán birodalmat és a középkori Európát.

Ha Şafak Aşkja Rúmi regénye, akkor viszont Pala Halál Babilonban, szerelem Isztambulbanja Fuzúli regénye. Nem tartozik a könnyedebb olvasmányok közé, de szerintem nem is olyan nehézkes, én elejétől a végéig nagyon élveztem.

       

  Fuzúli             Fuzúli szobra Bakıban (Azerbajdzsán)

Fuzúli: (XVI. sz.) A kor egyik legjelentősebb költője a mai Azerbajdzsánban élt. Költeményének nyelve is erről tanúskodik. Az azerbajdzsáni nép joggal tekinti nemzeti költőjének. Hatása azonban túlnőtt e területen: az oszmánli birodalom minden részén ismertek voltak művei. A Lejla és Medzsnún című munkájában a költő egy arab eredetű, régi szerelmi legendát dolgoz fel, amely Keleten több mestert is megihletett. Története a következő: Lejla és Kajsz még gyermekkorukban megszeretik egymást. A szülők azonban elválasztják őket egymástól. Kajszot szerelmi fájdalma teljesen megőrjíti. A pusztában bujdokol. A nép már Medzsnúnnak, „Őrült”-nek hívja. Mikor Lejla felkeresi, nem is ismeri fel. A két szerelmes lelke végül halálukban egyesül.

Részletek Lejla és Medzsnunból:

Medzsnún szerelmi vallomása
Szólt Medzsnún: Tündér termetű leány,
Száraz bozótra, hej, tüzet ne hányj!
Engem felgyújt már halovány árnyad,
Fogytán türelmem, hogy hozzád járjak.
Jaj, jázmin-keblű, már pihenjél meg,
Ne vesd rám fényét arcod tükrének!
Ily kicsinyeknek, testetleneknek,
Mi hasznuk, hogyha tükörbe lesnek?
Szememben fény volt, hej, húri, aznap
Szememnek arcod tükrét nem adtad.
Nehezebb immár tégedet látnom –
Mért állsz elémbe mostan, virágom?
Frígyünket Allah erőssé tette,
Lelkem lelkeddel egyesítette.
Látásra vágyam már nékem nincsen –
A hiuságtól mentsen az Isten.
Jaj, te szív-rabló, örömet én már
Kaptam lelkemben, jaj, lelkemért kár!
Hosszú ideje, lelkem elszálla,
Más lelket rejt már testemnek sátra.
Kedves, testemben te vagy a lelkem,
Fény vagy szememben, vér vagy eremben
Engem magamtól elválasztottál –
Felmutatnálak, kinek ragyognál?
Te vagy, ki bévül töltesz meg engem,
Nem is vagyok már, csak te vagy bennem.
Te vagy, ki most is bennem sugárzol,
Megmenekültem mindenki mástól.
Ha én volnék én, te hol lakoznál?
S én is mi volnék, ha te nem volnál?
Mikor tevéled vagyok már telve,
Kereshetem a világon szerte
Léted jeleit, magamtól távol,
Kutathatom, de meg nem találom.
Medzsnún értesül Lejla haláláról
és a vágyakozásban meghal
Bánat kertjében kik rózsát szednek,
A földön rossz hírt marékszám vetnek.
Mikor a bánat könyvét szerezték,
Értelmül abba ezeket tették:
Boldogtalan Zejd, kit bajok vernek,
Mikor tudtára jutott a hírnek,
Indult az úton, percet se késve,
S Medzsnúnnak mindent el is beszéle.
Jaj, szerencsétlen, te szegény árva,
Minden buzgalmad veszett már kárba!
Sorsod végül is gonoszra fordult,
Mi jutott néked? Jó dolgod elmúlt.
Bomlott világ ez, szedd sátorfádat,
Hátat fordítsál már e világnak.
Az életet, lásd, Lejla rád hagyta,
Te élj, ő elment már más utakra.
Elment, kiért te nem szántad élted,
Csak lelkét adta cserébe néked.
A Paradicsom útjait járja,
Tőle borult az éden virágba.
Mikor a rossz hír Medzsnúnt elérte,
Olyat sóhajtott nagy keservébe,
Hogy sóhajtása elszállt a földön,
Holt kedvese is meghallá rögtön.
Nem sokon múlt, a kedves, ki elment,
Örök álmából hogy föl nem serkent!
*
Mikor szívének titkát kimondta,
Tudta, ez lészen már az ő sorsa.
Az Isten végül megsegítette,
Vágya kertjébe el is vezette.
A vágy kertjében rózsát szakítva,
A sors kelyhéből a bort megitta,
Kedvese sírját átfogta karja,
Bánatos lelkét a sírnak adta.
Lejla, ó, Lejla! – S édes szerelme
Sírjába tért meg nyugtalan lelke.

Kónya Lajos fordítása


GAZEL

Ciprusfádért sóhajtozom, szellőben ingóért,
Véres könnyem hullatom én mosolygó bimbódért.

Mosusz-szagú fürteiden ámulatba estem,
Széjjelbomlott szép hajadnak szerelmese lettem.

Mámoros két nárciszodért* beteg az én lelkem,
Gyöngyöt hintő rubintarcod vérbe borít engem.

Lángra gyúltam, s folyton égek, mint a gyertya lángja,
Tenélküled borult az én éjjelem magánya.

Szenvedésim búbánatnak zsákmányául vetnek,
Megmenteném szívem, lelkem nárciszos szemednek.

Adj életet a szemembe, lásd e bú hogy éget,
Szivem mélyét neked őrzöm, egyedül csak néked.

Hej Fuzúlî, a pokolról szólt a molla nemrég,
Bánatodról akart szólni, fogadni is mernék.

* Szemeidért.

Dr. Mészáros Gyula fordítása

GAZEL

Azt mondták, hogy meggyógyulok a csókjától egyszer,
S más azt mondja, nincs már az én bánatomra gyógyszer.

Ha az Alláh szerelmünkért kárhozatot adna,
a menyország húrî-serge magára maradna.

Nem kell annak csapszék többet, aki meglát téged,
Sátán háza hatalmának mért vetettél véget…?

Nyilad sebe hadd sajogjon, nem kell rája balzsam,
Bennem törött nyílnak hegyét minek is bolygassam?

Honnét tudja a tudatlan, hogy Alláh mivégből
Küldött nekünk Kórán-könyvet a szent, magas égből.

Az angyal sem várná ki a könnyeimnek végét,
Siralmammal az égben sem hagynék neki békét.

Hej Fuzúlî, míg a Dsennet forgatagján álmodsz,
Úgy látszik, hogy a sors-örvény hullámain hányódsz.

Dr. Mészáros Gyula fordítása

(Forrás: http://terebess.hu/keletkultinfo/torok/fuzuli.html)

Zizzer

Magyar irodalom törökül

1326730949.2151-menuicontemakorok-fÖsszegyűjtöttem néhány magyar [szép]irodalmi művet, amelyet lefordítottak török nyelvre. A lista közel sem teljes, de egyelőre csak ezekre bukkantam.A listám kiindulópontja a Turkinfon lévő könyvek voltak, és ezek mellé igyekeztem még újabbakat találni, majd ABC-be rendezni.

Ady Endre: Kan ve Altın

Bartis Attila: Sessizlik

Darvasi László: Santrforun Rüyası

Déry Tibor: Dev

Déry Tibor: Niki (török)

Dragomán György: Beyaz Şah

Dünya Masalları 1 – En Güzel Macar Masalları

Esterházy Péter: Bir kadın

Esterházy Péter: Hrabal’ın kitabı

Grecsó Krisztián: Hoş Geldin – Klein Güncesi

Herczeg Ferenc: Bizans

Herczeg Ferenc: Mavi Tilki

Herczeg Ferenc: Paganlar Altınkapının Yolcuları

Jókai Mór: Kanlı Lâle – Patrona Halil’i İsyana Sürükleyen Büyük Aşk

József Attila: Temiz yürekle

Karinthy Ferenc: Epepe (török)

Kertész Imre: Doğmayacak Çocuk için Dua

Kertész Imre: Fiyasko

Kertész Imre: Kadersizlik

Kertész Imre: Polisiye Bir Öykü

Kertész Imre: Tasfiye

Madách Imre: İnsanın trajedisi

Márai Sándor: Bir Burjuvanın İtirafları

Márai Sándor: Buda’da bir boşanma

Márai Sándor: Eszter’in Mirası

Márai Sándor: Parma Kontesi

Márai Sándor: Yürek Yangını

Mikes Kelemen: Prens Rakoczi ve Mikes’in Türkiye Mektupları

Molnár Ferenc: Pál sokağı Çocukları

Orhan Tüleylioğlu – Sevgi Can Aysevener (szerk.): József Attila – Evrenle Ölç Kendini

Örkény István: Bir Dakikalık Öyküler

Radnóti Miklós: Köpüklenen gök

Szabó Magda: Iza’nın Şarkısı

Szabó Magda: Kapı

Szabó Magda: Katalin Sokağı

Szerb Antal: Dünya Yazın Tarihi

Zihaly Lajos: İki esir

 

Zizzer

A felemelkedés útján, avagy törökök az EB-n

torokzaszloTehát az én olvasatomban 1993-ban megindult a török futball a felemelkedés útján. Pontosan ebben az évben történt két olyan dolog,mely lehetővé tette számomra a török foci teljes nyomonkövetését. Egyrészt elindult Magyarországon a „Foci világ” című szaklap,amely rendszeresen közölte az I.osztály és a kupa eredményeit,másrészt felszerelték nálunk a műholdas antennát,és így vasárnap esténként tudtam nézni a bajnoki összefoglalókat a TGRT csatornán.

Én pedig fogtam egy-egy spirálfüzetet,és 1993-tól kezdve az egyikbe elkezdtem a Beşiktaş mérkőzéseit vezetni,a másikba pedig a Török válogatott meccseit írom.

1994-ben a törökök már megmutatták az oroszlánfogaikat a nemzetközi színtéren: a Galatasaray legyőzte a Barcelonát! Ehhez az évhez azonban nálam egy csalódást keltő esemény is járult: a kedvenc játékosom,Feyyaz Uçar „árulást” követett el,és a nagy rivális Fenerbahçéhez szerződött…

De mindezek a dolgok eltörpültek amellett a ragyogó szezonnyitány mellett,mellyel a Beşiktaşom megkezdte az 1994/95-ös idényt! És nem csak hogy elkezdte,hanem gyönyörűen folytatta,és csodálatosan be is fejezte! Summázva 1995-ben bajnok a Beşiktaş! Az előző írásomban már mondtam,hogy az egyik kedvencem volt az 1989-1992 közti csapat,viszont az 1994/95-ös gárda egyértelműen a legnagyobb kedvencem! A német Christoph Daum volt a vezetőedzőnk,a kapuban a szintén német Aumann állt,aki korábban éveket ült a Bayern München kispadján. Aztán Gökhan,Recep,Alpay,a későbbi edzőnk,Rıza,a dél-afrikai Madida,Sergen,a „Török Maradona”,Mehmet,a kapitány,a súlyos térdsérülést szenvedő Mutlu,akit csak Chicagóban tudtak megoperálni,továbbá Ertuğrul,az izlandi Sverrisson,a fiatal gólzsák Oktay,Metin,a „Sárga Szélvihar”,és Ali Gültiken. Remek csapat volt ez!

Már az elején 7-et rúgtunk a Kocaelispornak,győztünk Trabzonban,8-at lőttünk İzmirben az Altaynak,stb. Azért is volt jelentős ez a bajnoki cím,mert egy rangadót sem sikerült megnyernünk a Galata illetve a Fener ellen.

Sosem felejtem el az ünneplést a Gaziantep meccs után,ahol már két fordulóval a vége előtt mi lettünk a bajnokok! Két török rapper külön dalt írt az alkalomra,az İnönü stadion felett pedig elrepült egy kisrepülőgép,melyre egy transzparens volt kötve: „Şampiyon Beşiktaş!”

A Bajnokok Ligájában aztán nem sikerült a bemutatkozás. Hiába volt ekkor már nálunk a német gólkirály,Stefan Kuntz is,a norvég bajnok Rosenborg Trondheim-ha csak egy góllal is-kivert minket. Én ekkor-a fekete-fehér szurkolókkal együtt-nagyon fel voltam háborodva,de közülünk akkor még senki sem tudta,hogy mekkora sztárcsapat lesz attól kezdve a Rosenborg.

1994-ben más, igen jelentős eseménysorozat is kezdetét vette. Elindultak az EURO ’96 selejtezői a milli takım számára.

És Magyarország ve Törökország egy csoportba került. Az első meccs éppen Budapesten volt. És úgy nézett ki az elején,hogy minden maradt a régiben,a törökök nem képesek túlnőni az árnyékukon. A szünetben sima 2-0 a hazaiak javára,pedig a lelátón ott szurkolt Süleyman Demirel köztársasági elnök is. A folytatásban aztán a félholdas csapat bebizonyította,hogy tényleg a felemelkedés útjára lépett! Nagyszerűen küzdve,tetszetősen-olykor egyérintőzve-játszva,mindent beleadva két galatás focista góljaival a vége 2-2,ez kezdésnek nagyon megfelelő a türkler számára. Akkora lendületet kapott ezzel a válogatott,hogy İstanbulban legázolták Izlandot (5-0),jött ugyan egy váratlan vereség otthon Svájctól (1-2),de ez nem szabott gátat a menetelésnek,Bernben visszavágtak a helvéteknek,majd egy pompás győzelem otthon a világbajnoki bronzérmes svédek ellen.

És ekkor a török csapat soha nem látott siker küszöbére érkezett: ha 1995 szeptemberében legyőzik az istanbuli selejtezőn a magyarokat,történetük során először eljuthatnak az Európa-bajnokságra!

Az egész ország egy emberként a meccsre koncentrált. Az összecsapást szerdai napon rendezték,de már kedden este 10 ezren tomboltak az İnönü stadion előtt! A Hürriyet pedig nem sokat teketóriázott a selejtező előtt,a következő szalagcímmel jelent meg a lap azon a napon:

„Vagy győztök,vagy meghaltok!”

A mérkőzés végül nem sok izgalmat hozott: Türkiye magabiztosan,2-0-ra győzött,az esélyeknek megfelelően,Hakan fejesgóljaival.

A találkozónak másfél évtizeddel később különös utóélete lett. A macar milli takım kapusa,Petry Zsolt akkoriban a Gençlerbirliği csapatában védett. Különböző bérviták miatt nem töltötte ki a szerződését,idő előtt távozott a török fővárosból. Azt hiszem per is lett a dologból,a FIFA elé került az ügy. Egyszóval haraggal távozott a piros-feketéktől. İlhan Cavcav régi elnök sok évvel később elővette az ügyet,és azt állította,a magyar kapus 25 ezer dollárt kapott a török szövetségtől azért,hogy engedje be a gólokat. Valószínűleg arról lehetett szó,hogy a régi sérelmek miatt az elnök még „rúgni akart” egyet a magyar kapuson.

Ezután a győzelem után a törököknek még az is belefért,hogy már csak döntetleneket érjenek el a hátralévő két meccsen,Skandináviában. Törökország utazhatott az EB-re,Angliába!

1996 nyarán,az Európa-bajnokságon aztán minden máshogy alakult,mint ahogy azt vártuk… Máig rossz érzés visszagondolni arra a tornára… A legnagyobb bajom a játék minőségével volt. Nem láttam viszont azt a szellemes,kombinatív,pontos,látványos játékot,ami a selejtező sorozat során jellemezte a csapatot. A horvátok ellen mintha nem akartak volna előre menni. Csak biztonsági passzolgatás folyt a pályán. A vége 1-0-ás vereség,de a gól miatt Alpay kapott egy fair play díjat. Portugália ellen már jobban akartak,de ez még mindig nem volt az igazi,és az ellenfél is erősebb volt,megint 1-0 oda. A Dánia elleni meccset nem közvetítette a magyar tévé,de talán jobb is nekem,mert súlyos vereség lett a vége: 0-3.

Így a törököknek dicstelenül kellett távozniuk,utolsó helyezettként,nulla ponttal,nulla lőtt góllal.

A hazaérkezés után pedig a polisnak kellett őriznie Hakan Şükür házát,a szurkolók haragja miatt.

De nem kellett volna elkeserednem az eredménytelenség miatt,a török csapatnak ez még csak kezdet volt!

Feyyaz

Yasar Kemal: A sovány Mehmed (Ince Memed)

Nem könnyű a betyárélet.

2010-ben egy újabb nagyszerű mű került a kezem közé: A sovány Mehmed (Ince Memed) első látásra regény, de valójában ez novellákból álló tetralógia, amely két adagban jelent meg – az első 1955-ben, a második része pedig 14 évvel később, 1969-ben. Yasar Kemal mai napig az egyik legnépszerűbb író hazájában, sőt külföldön is ő a legismertebb – már 1973 óta a Nobel-díj várományosa (amit szerintem már nem fog megkapni). A sovány Mehmed Pamuk Hója és Nevem Pirosa mellett a mai napig a legnépszerűbb regény Törökországban, 1984-ben pedig film is készült belőle Peter Ustinov rendezésében (aki legjobb színész mellékszereplőként 1960-ban a Spartacusban, 1964-ben a Topkapi című filmben nyújtott alakításáért vehette át az Oscar-díjat).

kemalYasar Kemal

A történet sovány Mehmedről, egy cukurovai parasztfiúról szól, aki felnőve bemenekül a hegyek közé és betyárnak áll, hogy megbosszulja mindazt, amit kisgyerekként ő és a családja elszenvedett. Azoknak, akik a kortárs irodalmat kedvelik, lehet, hogy kissé nehéz olvasmány, de én pont is ilyen klasszikus nyelvezetű alkotásokat szeretem: gyönyörű tájleírások, kegyetlen és realista ábrázolásmóddal. Szerintem a fordítója is nagyszerű munkát végzett.

Rózsa Sándor(Én csak Rózsa Sándort találtam meg, de ha bárki tud egy török betyáros képpel szolgálni, örömmel veszem.)

Magyarul sajnos csak két műve jelent meg (az Ördögszekerek útján – Ortadirek), de angolul – már elhunyt feleségének köszönhetően – több, mint 15. Az Ördögszekerek útján is itthon pihen a polcomon, és ha ezt is annyira fogom élvezni mint A sovány Mehmedet, akkor jöhetnek az angolul megjelent írásai.

Egy rövid és velős idézettel fejezem be a bejegyzést, amely egyszerűségében mennyi mindent magában foglal!

„Engedd útjára a részeg embert, majd összerogyik.” (417. oldal)

Zizzer

Mahmut Makal: Allah árnyékában – Egy anatóliai tanító feljegyzései

makalEzt a könyvet itt láttam meg a Türkinfón, meglepődtem azon, hogy könnyen beszerezhető a könyv. (Viszonylag sok olyan van, amit nehezen lehet megtalálni.)

A fülszöveg eleje így hangzik: Egy fiatal török tanító ellenállhatatlan vágyat érzett, hogy írni kezdjen.Nem verset írt, nem regényt, hanem az őt körülvevő nyers, csupasz valóságot vetette papírra, úgy, ahogyan látta, úgy, ahogyan átélte, szépítgetés nélkül.

A könyv egyfajta szociográfia: nagyon érdekes és egyben megdöbbentő mű. A paraszti élet mindennapi viszontagságairól, a házasságról, különböző hiedelmekről szól a nyugat-anatóliai falvak 40-es és 60-as évek közötti időszakából.
Pontosan az ilyen könyvek tudatosítják bennem azt, hogy nagyon-nagyon kényelmes életem van: van normális fedél a fejem felett, van mit ennem-innom, fűtésem is van télen (habár fázom), és ha kedvem szottyan, bármikor elcsavaroghatok, nem vagyok röghöz kötve.
A könyvben sok korabeli fénykép található, így pontosan tudom, hogy miről ír Makal, nem hagy sok mindent a képzeletemre. Külön jó pont, hogy pl. földműveléshez használatos szerszámokat nemcsak leírja, hanem képekkel, vonalrajzokkal is bemutatja. Így nekem egyfajta térképet ad, mivel eléggé vizuális típus vagyok, és akkor értek meg valamit igazán, ha látom konkrétan.
Aki szereti a szociográfiákat, a falusi élet egyszerű, minden romantikát mellőző leírását, annak bátran ajánlom. Jókedvre nem fog deríteni, de talán elgondolkodunk, hogy itt és most élünk.

Egy – a könyvben szereplő – idézettel zárom a bejegyzésem, amely tökéletesen tükrözi az egész könyv hangulatát:

„Eszembe jutott erről egy eset. Egyszer az iskolában az olvasókönyvet lapozgattuk, szemem megakadt a következő mondaton: >>Apám, vegyél nekem egy kis mézet.<< Megkérdeztem a gyerekeket, kiderült, hogy ötvenhat tanuló közül csak egy látott mézet. A többiek azt sem tudták, hogy mi az. Az a gyerek, aki már látott mézet, abban is különbözött a többiektől, hogy már járt más faluban is.
S mit feleljen az ember az ilyen kérdésre:
– Tanító úr, kérem. Mihez hasonlít a méz? A lóhoz vagy a bárányhoz?” (57.oldal)

Zizzer

16,474FansLike
639FollowersFollow