Újabban az újabb reptérről

Isztambulban megnyílt a harmadik repülőtér. Ééééééés..
…és egy darabig nem történt semmi.

Jó persze. Amikor az ember egy új szervert telepít, azt sem kezdi el azonnal használni. Hanem előtte a biteket kergeti rajta, teszteli, meg éjjel-nappal figyeli. Egy poroltóval a kezében.

Néha kettővel. De ha a rendszergazda egyik kezében pizza van, akkor mégiscsak egy poroltót tud tartani.

Bizonyára hasonlóan van a repülőtereknél is. Ott is van minden, amit előtte tesztelni kell. Csak itt éppen repülőkkel játszik az ember. Ami azért mindenképpen sokkal érdekesebb, mint a váltóáram.

Na de aztán március végén mindenki összeszedte magát, mindenki összecsomagolt, becsukták az utolsó fiókot is, majd feldobták az utolsó kismotorra. És megindult a menet. Mindenki átment az új repülőtérre.

Erről azért egy képet jó lett volna az interneten találni. Mégiscsak izgalmasan nézhetett ki. Még úgy is, hogy a repülőgépek csak átugranak, sok járműnek meg saját kereke van. Így leginkább a kávé az, amit cipelni kellett.

Most, hogy sok mindent véglegesítettek, ismerkedjünk meg kicsit ezzel az új reptérrel. Melynek a köztudatban továbbra is Új reptér, vagy Harmadik reptér néven van.

De ennek van egy valódi neve: İGA

Igen. Ez egy rövidítés. És ahhoz nem kell törökül tudni, hogy az első İ betű az Isztambult jelenti. Jól is nézne ki, ha a közeli faluról nevezték volna el…!

Na de vajon, mi lehet a GA? A török nyelvtudók mostanra már biztosan kitalálták. Nem? Hát ez igen kellemetlen….

Oké, segítek. Ez nem törökül van! Hanem angolul! Még mindig nem?? Hát jó. A GA azt jelenti, hogy Great Airport (az angolul kevésbé tudóknak: Nagy Repülőtér).

Vagyis az İGA azt jelenti, hogy İstanbul Great Airport. Magyarul: Isztambuli Nagy Repülőtér. Ugye-ugye, hogy mindenkinek már a nyelvén volt. Csak az a fránya csípős szósz, amit ránksóztak a bazárban! Az megzavart!

Most vonatkoztassunk el attól, hogy ez mennyire fantáziadús név (viszont kifejező, mert az új reptér tényleg nagy, és hát… ahogy mindenki látja is: ez egy reptér. Senki nem szólhat, hogy meg lett vezetve. Kaphatta volna azt a nevet is, hogy Kiskunmajsai Göcsörtös Sárga Tengeralattjáró (KGST) és akkor az életben nem talál oda senki). Viszont az mindenképpen érdekes kérdéseket vet fel, hogy ha már a reptér nevének 2/3-a angol, akkor miért is lett a maradék 1/3-ad török. Angolul ugyanis Istanbul, míg törökül İstanbul. Magyarul meg Isztambul, hogy még jobb legyen… (ó-vikinggül meg Miklagarðr – hátha valaki pont erre volt kíváncsi).

Folytatás

Forrás: isztambul.info