Perihan Mağden: Ali és Ramazan – Könyvajánló

 

perıhan_magden_ali_es_ramazan

Egy fiú halála a bulvárhírek között. Egy szerelem története és egy gyilkosságé. És Isztambul sötét oldala, ahogyan még sohasem láttuk

Két fiú, akik – a sok átélt borzalom ellenére is – viszonylagos védelmet élveztek az árvaház falai között, kikerülve az életbe próbálnak gyökeret verni. Ramazan a túlélő, a rátermett, aki meglovagolja a szennytengert anélkül, hogy magát bemocskolná. Ali szerelme tartja meg: Ali az elveszett, a kívülálló, a természet tisztasága, az örök gyermeki ártatlanság.

Az írónő témaválasztása szokatlan, ahogy a tömör stílus és a brutálisan feltárt szenvedés is. Érződik az újságíró: gyors próza, rövid, pergő mondatok. Van benne valami a görög sorstragédiák hangulatából: az előreutalások, a szöveg sodra elkerülhetetlenül visz a végzet felé. A török irodalmat szeretők hiába keresik itt Orhan Pamuk és Elif Shafak keleti mesélőkedvét, a varázslatos atmoszférát, a színek és illatok buja töménységét, a terjengősséget és tágasságot. Ez a világ szűk és sötét, hideg és sivár.

Ramazan prostitúcióból tartja fenn magukat, mivel nem tudnak másképp boldogulni. Ali számára ez elviselhetetlen, csak a drog segít, hogy valahogy kibírja. Ramazan a jövőt tervezi, pénzt gyűjt, Ali egyetlen célja, hogy együtt lehessenek.

A szerelem ad nekik erőt, élni akarást, de a szerelem elviselhetetlenné is teszi életet, amit élnek. Őrlődés és versenyfutás, remények és kilátástalanság. A próza gondolati ritmusa, a történet kibomlása is azt sugallja, hogy a végzet felé csúsznak megállíthatatlanul. Benne van a pusztulás elkerülhetetlensége és értelmetlen volta, az élet abszurditása. Mert majdnem sikerül nekik. És az olvasó tudja már az elején, hogy meghalnak a végén, de mindvégig szurkol nekik. Akárhonnan jönnek, akármit tesznek is, nem bűnösök ők, hanem áldozatok. Modern Rómeó és Júlia, ha úgy tetszik.

Mély, lélektani regény, ugyanakkor társadalmi görbe tükör is: a rend és a polgári tisztesség álarca mögül elővillanó kegyetlenséggel szemben a kitaszítottak és megbélyegzettek ártatlansága feszül neki a kereteknek. Kívülről nézve: drogok, prostitúció, fertő, kurvák. Ali és Ramazan szemszögéből az elkerülhetetlen sors elleni küzdelem, szerelmük tisztaságának megőrzése. Nyomasztó és fullasztó, mégis-mégis: megvan a maga ragyogása a romlás török virágának. Tasnádi Edit fordítása, aki ezúttal is remek munkát végzett.

Európa könyvkiadó, Budapest, 2015.
194 oldal, puha kötés
ISBN 978 963 07 9718 4
Fordította: Tasnádi Edit

Kertész Erika – Türkinfo