Török dalok magyar tükörben: Tarkan – Nevemet írd a szívedbe ( Adımı kalbine yaz)

tarkan_acimaTőled sem hír,
sem üdvözlet nem érkezett.
Netán elfoglalták már a helyemet?
Utadra vetett szeretett virágaim
Feledésbe merültek s elhervadtak?

Még ha szét is választ a sors bennünket,
Egy nap még szívünk egy lehetett volna,
vagy tán egy vándor hamis ölelései
téged is elmámorítottak?

Hej,elmúlt napok, hej,
mi külön enni, inni sem tudtunk, emlékezz,
hej, elmúlt napok, hej,
mily gyorsan magad mögé dobtad őket.

Havonta, évente, ahogy lehet, biztosan keress,
egy picikét az idődből erre is szakíts.
Halsz vagy élsz-e, néha kérdezd meg.
Nevemet írd a szívedbe, ne felejts el…

Kit barátnak hiszel, ma az arcodba nevet.
Holnap is melletted lesz?
Jó napokon mily érdeklődő,
rossz napokban szaladó, menekülő.

Lelked, belsőd nem lesz-e könnyező?

Ha így lenne, erősen bízz magadban,

saját utadról le ne térj,
a téged szívből szeretőket

a tenyereden hordozd, s rájuk mindig emlékezz.

Hej,elmúlt napok, hej,
mi külön enni, inni sem tudtunk, emlékezz,
hej, elmúlt napok, hej,
mily gyorsan magad mögé dobtad őket.

Havonta, évente, ahogy lehet, biztosan keress,
egy picikét az idődből erre is szakíts.
Halsz vagy élsz-e, néha kérdezd meg.
Nevemet írd a szívedbe, ne felejts el…

Adımı kalbine yaz

Senden ne bir haber
Ne selam gelir oldu
Yoksa yerim mi doldu?
Yoluna ektiğim sevgi çiçeklerim
Unutulup mu soldu?

Hani kader bizi ayırsa da bi gün;
Kalpler bir olacaktı
Yoksa gurbetin o yalan kucakları
Seni de mi uyuttu?

Heyy, hey gidi günler hey
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla
Heyy, heyy gidi günler heyy
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama

Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
Öldün mü kaldın mı diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz beni unutma

Bugün o yüzüne gülen dost sandıkların
Yarın da yanında olacak mı?
İyi günde ne ala
Kötü günde firarda
İçin sızlamayacak mı?

Öyleyse sımsıkı sarıl kendine
Özünden başka yola sapma
Seni gönülden seveni
El üstünde tut emi hatırla daima

Heyy, hey gidi günler hey
Yediğimiz içtiğimiz ayrı gitmezdi hatırla
Heyy, heyy gidi günler heyy
Ne çabuk attın o günlerin pabucunu dama

Ayda yılda bir olsa da muhakkak ara
Azıcık zamanından ayır da
Öldün mü kaldın mı diye sor ara sıra
Adımı kalbine yaz beni unutma

Çeviri – Fordítás: Horváth Hilda

2014-01-20

1 COMMENT

Comments are closed.