Ezt hallgasd meg: mintha magyar lenne ez a török mondat!

Kép forrása: www.pikrepo.com

Cebimde çok küçük elma var – első olvasásra semmi ismerős nincs egy magyar számára ebben a török mondatban, ám ha megtudod, hogyan hangzik és mit jelent, nem vonod majd kétségbe azt, hogy a két nyelv között bizony lehet valamiféle kapcsolat.

A török és a magyar nyelv rokonsága már igencsak régóta foglalkoztatja a nyelvészeket. Bár mindkét nyelv az uráli-altaji nyelvcsaládba tartozónak vélt nyelvek között szerepelt korábban, a modern nyelvtudomány szerint nincs közvetlen nyelvcsaládi kapcsolat. Ugyanakkor kétségtelen, hogy a történeti és a kulturális érintkezés a nyelvre is hatott.

Ugyanaz a mondat magyarul és törökül

Az is tény, hogy a török és a magyar között találunk hasonlóságokat, többek között például azt, hogy mindkét nyelv agglutináló, amely sajátossága, hogy a szavakhoz különféle jelentésű és nyelvtani szerepű toldalékok kapcsolódnak a szótőtől jól elkülöníthetően. Kollégánk, a Dívány vezető szerkesztője, dr. Hujber Szabolcs nyelvész szerint vitathatatlan az is, hogy vannak közösen használt szavaink is, hiszen a törökökkel vándorlásaink során (ótörök, csuvas) és letelepedésünk után (oszmán-török) is érintkeztünk, utóbbi 150 év elég mély és fájdalmas nyomokat hagyott társadalmi-gazdasági szempontból, de nyelvileg gyümölcsözőnek bizonyult a kapcsolat. Maga a gyümölcs szó is átvétel az ótörökből.

Ám ezekkel a „közös szavakkal” azért nem árt óvatosan bánni. Mert például az ajak szót nemcsak a magyarok használják, hanem a törökök is (ayakként írják, de ugyanúgy ejtik, mint mi), csak éppen náluk ez lábat jelent.

De amit most fogsz hallani, valóban arról árulkodik, hogy a két nyelvnek bizony mégiscsak lehet némi köze egymáshoz:

Folytatás

Forrás: divany.hu

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here