Shafakról és a kortárs török irodalomról

shafak1140x498Elif Shafakról fordítói szemmel mesél Sipos Kata és Nagy Marietta.

Shafakot fordítani nagy élvezet. Bámulatosan szövi a meséket, ugyanakkor sok hiteles részletet is tartalmaznak a regényei, például keveset emlegetett törökországi népcsoportokról, örményekről, kurdokról. Témaválasztása is meghatározó, hiszen nem sok török író mert foglalkozni az örmény népirtással, illetve a becsületgyilkosságok problematikájával. Talán éppen ezektől az izgalmas és pikáns témáktól válnak annyira különlegessé a könyvei. Számomra minden egyes regénye egy újabb utazás, és alig várom, hogy újabb könyvvel rukkoljon elő. A szülés utáni depressziót feldolgozó művét pedig éppen akkor ültettem át magyarra, amikor babát vártam.

Részletek