Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
Tespih, a muszlim imafüzér
Megszámlálhatatlan furcsaság létezik itt, ami meglepheti az először Törökországba látogató turistát. Ezek közül az egyik annak a felfedezése, hogy vannak férfiak, akik egy gyöngyfüzérhez hasonló dolgot lóbálnak vagy morzsolgatnak a kezükben. A jelenség előfordulási aránya a mecsetek közelében és imaidőszakban hatványozódik. A füzérek látszatra különböző anyagból – fából és egyéb színű, mintájú kövekből – készülnek. Később, ha valaki egy bazár területére téved, akkor tuti, hogy belebotlik olyan árusokba, ahol számtalan fajtájú és többféle hosszúságú füzérek tömkelege alatt roskadozik az árus asztala.
< Tespih közelről (Forrás: Wikipédia)
Ezek a füzérek a muszlim imafüzérek, amit itt tespih-nek neveznek és használatukat tekintve hasonlóak a katolikus rózsafüzérhez. A Terebess a következőket írja a tespihről:
“A legszebb muzulmán olvasókat mind a mai napig Isztambulban készítik. …Ez az értékes török kézművesség hanyatlásnak indult az 1920-as években, és jelenleg már csak néhány mesterember folytatja ezt az ipart. …A muszlim imafüzér (törökül tesbih) 99 gyöngyből áll, van egy alkalmi változata 33 gyöngyből, és létezik irdatlan hosszú, ötszáz vagy ezer gyöngyöt számláló dervis-olvasó is, amit csak kolostorokban vagy halotti szertartásokon vesznek elő. A gyöngyök változatos méretűek és alakúak, nőknek általában kisebbek valók. Minden 33. szem után beiktatnak egy elválasztót (nişane) és a hetedik vagy ötödik szem után egy apró lencseformát (pul) az imakörök számon tartására. A füzért az imám fogja össze, ez egy 3-6 cm hosszú díszgyöngy. A felfűző zsinór egy vagy két lyukon át 8-20 cm-es selyem bojtban folytatódik, a végét pedig sokszor egy „cserkesz csomó”-nak nevezett függő zárja le. Az iszlám országokban utcán sétálgató vagy kávéházban üldögélő embereket is rajtakaphatunk, amint olvasót morzsolgatnak markukban.
A szultánok, nagyvezírek vagy gazdag kereskedők olvasófüzérét gyakran drágakövekből – smaragdból, gyémántból, rubinból – készítették. Némely olvasó féldrágakövekből készül ma is, ezüst vagy arany imámmal, mások korallból, elefántcsontból, igazgyöngyből, borostyánból. A török mesteremberek igen járatosak a különleges fák, magvak megmunkálásában is.”
A tespih viselésének saját kultúrája van, rengeteg ismert és kevésbé ismert szabállyal. Az imádkozáshoz való használat mellett külön jelentése van annak, ha valaki lóbálja a tespiht miközben belép egy helyiségbe, és a lóbálásnak is létezik többféle módozata. Ez udvariatlan, káromkodással felérő üzenetként értelmezhető azok részéről, akik tisztában vannak a tespih viselés jelbeszédével. Nem mindenki előtt ismeretes ez a különleges nyelv, ez nem valami olyasmi, ami minden muszlim számára egyértelmű. Az azonban tény, hogy manapság már nem csak azok hordják magukkal látványosan az imafüzérüket, akik vallásosak. Sokan divatos kiegészítőként vagy egyéb férfiasságot szimbolizáló kellékként tekintenek rá, ami jól áll a kézben az utcán sétálva…
TéDé
Diyarbakır gasztronómiája
Sokat beszéltem már Nektek török gasztronómiáról, főzésről, étkezési szokásokról, de még soha nem került sor magára Diyarbakırra. Az időnk véges itt, így szépen sorban bejárjuk a kedvelt helyeket, hogy még egyszer áldozzunk a gasztronómiai élvezetek oltárán. Ma célba vettük a legkedvesebb kis bisztrónkat, amolyan igazi helyi étkezdéről van szó mindenféle pucc nélkül.
< Készülnek a finomságok
Éppen a vacsora emésztésén fáradozok miközben e sorokat írom, jócskán sikerült bepakolni belőlük.
A vidékre jellemzően a fűszereket nem sajnálják itt sem, némely szósz és grillezett hús elfogyasztása komoly tüzes veszélyeket von maga után. Grillezett máj (ciğer) és borjúmirigy (uykuluk) után jött a többi grillezett húsféle, úgymint bárányborda, fasírt, Adana kebab, vese, mindez salátákkal körítve. A grillezett máj, a borjúmirigy és a már korábban emlegetett çiğ köfte igazi diyarbakıri ínyencségek, aki erre jár, ezeket feltétlenül meg kell kóstolnia.
< A híres grillezett máj és borjúmirigy
Az ominózus étterem az egyik legjobb és kiváló lehetőséget nyújt a helyiek megfigyelésére. Belépve kellemesen vastag füst fogadja a vendéget, mert a nagy grillező a nem túl nagy helyiség egyik sarkában foglal helyet. Nem tudom, hogy rendelkezik-e elszívó berendezéssel, mindenesetre nem használják, ami megadja a vacsora egyedi bukéját is. Mellesleg megjegyzem, valószínűleg ez sem véletlen. Tudniillik Törökországban tiltott a zárt helyiségben történő dohányzás, így viszont egy esetleges ellenőrzés során könnyedén rá lehet fogni, hogy bizony csak a máj füstöl olyan istentelenül. A tulajdonos és a főszakács egy személy, aki a faggatózásunkra bőszen kezdte mesélni, hogy már a felmenői is a grillbotokat forgatták és gyerekkora óta ezzel foglalkozik. Akárhányszor felbukkantunk, meleg kézfogással üdvözölt, máris megosztotta velünk, hogy mi az ami a legfrissebb és a legfinomabb, az ég világon mindent elkövetett, hogy elégedett vendégként távozzunk. Természetesen nem csak velünk, hanem mindenkivel, aki ott megfordult.
Írtam mindenfélét Diyarbakırról, sok rosszat lehet hallani róla és erről a vidékről a híradásokban, azonban egy dolgot nem lehet letagadni, a vendégszeretet itt is legendás…
TéDé
Asúra napja – Noé pudingjának elkészítése
Az iszlám vallás szerint, amikor a nagy özönvíz kezdett visszahúzódni, Noé próféta és a családja összegyűjtötte az összes ételt, ami a bárkán maradt, és egy finom pudingot főzött belőle. Az ételnek az „asúra” vagy „Noé pudingja” nevet adták. Asúra napja (törökül Aşure Günü) mindig a Muharram hónap tizedik napja az iszlám naptárban. (Az iszlám naptár a Hold járásán alapul, a Muharram pedig az első hónap benne. A Gergely-naptár szerint a nevezetes nap évről-évre vándorol, idén december 5-re esik.)
Noé prófétára emlékezve tették szokássá a puding ezen a napon történő elkészítését, és a megfőtt ínyencséget megosztják a szomszédokkal és barátokkal is. Amikor egy éve megérkeztem ide, nem sokkal később kezdődött az aşure főzési időszak. Emlékszem, hogy sorra csöngettek be a szomszédok és egy kis tálkát hoztak nekünk a saját “pudingjukból”. Tényleg olyan, mint amikor mindenféle magvat, aszalt- és friss gyümölcsöt összefőznek, ki mit talál otthon. Nem létezik két egyforma recept. A tetejére fahéjat és friss gyümölcsöt szórnak (pl. gránátalma), nagyon látványos a tálalása.
Az iszlám szerint az emberi történelem során az Asúra napján sok minden történt. Ezek közé tartozik Ádám és Éva teremtése, élethez és halálhoz, mennyhez és pokolhoz fűződő események, Ábrahám próféta megmentése a tűztől, Jákob és József próféta újbóli találkozása, Mózes prófétának és népének megszabadítása a fáraó zsarnoksága alól.
Mást jelent az Asúra nap az iszlám vallás különböző ágazatainak, úgymint a szunnitáknak és a síitáknak. (A törökök túlnyomó többsége az előbbi irányzathoz tartozik.)
Mohamed próféta medinai száműzetésének első időszakában megparancsolta a muszlimoknak, hogy az Asúra napját egynapos böjttel ünnepeljék. Bár ezt később feleslegessé tette a Ramadán egyhónapos böjtje, a próféta tovább folytatta a böjtölést ezen a napon, és tanácsolta a muszlimoknak, hogy ők is így tegyenek. (Forrás: Wikipédia)
Érdekes esemény, lehet, hogy idén én is megpróbálkozok és kiürítem a spájz polcait.
ITT egy recept is hozzá, ha kedvet kaptatok!
TéDé
Magyarok Törökországban – körkép napjainkban
Külön bejegyzést lehetne írni azokról a híres magyarokról, akik a történelem viharai elől menekültek Törökországba és kaptak itt védelmet. Egyszer majd ezt is összeszedem Nektek, most azonban inkább napjainkról szeretnék írni, egy kicsit bemutatni a mi közösségi életünket.
Eddigi megfigyeléseim alapján a legtöbb itt élő magyar Isztambulban, a török riviérán és Ankarában tömörül. (Ez most furcsán hangozhat, de innen keletről valóban csak megfigyelni tudom a dolgokat.) Viszonylag sokan dolgoznak a turizmusban – vannak, akik csak szezonálisan tartózkodnak itt és vannak, akik egész évben, letelepedési szinten. Tudok róla, hogy Isztambulban létezik egy Török-magyar Baráti Klub, akik rendszeresen találkoznak és szerveznek programokat maguknak és az érdeklődőknek. Biztosan más nagyobb városban is alakult ehhez hasonló, ha más nem, akkor klubosodás nélkül futnak össze egy-egy alkalommal. Jogos lenne a kérdésetek, miszerint kb. hány magyar élhet Törökországban. A válaszom sajnos az, hogy megsaccolni sem tudom. Ha valakinek a birtokában van ilyen információ, ossza meg velünk, biztosan meglepő a szám!
Természetesen a közös dolgok nagy része manapság már a virtuális világban kezdődik. Facebookon – hol máshol – számos olyan oldal alakult, amelyeknek a kint élők alkotják a bázisát. Minden oldal egy kicsit más, mindenhol egy kicsit más a vezérfonal, ami roppant színessé teszi a palettát (a török zene kedvelőitől elkezdve a török-magyar szerelmekig valóban sokféle oldal található). Léteznek egyéb fórumok is, ahol milliomegy témában lehet eszmét cserélni, pletykázni, infókat gyűjteni vagy tanácsot kérni.
Van egy mindenki által ismert kapcsolódási pontunk, a Turkinfo (hivatalos nevén Orient Express, Török-Magyar Kulturális Hírportál), ahonnan beszerezhetjük az aktuális napi és kulturális híreket, mindent, ami Törökországgal kapcsolatos. Itt fut össze mindenki, aki valamilyen módon érintett a témában, legyen ő török kultúra iránt rajongó vagy éppen hosszú évek óta Törökországban élő.
Mindezeken túl vagyunk mi bloggerek, akik valamilyen belső késztetést érzünk arra, hogy ilyen-olyan formában megosszuk Veletek életünk bizonyos momentumait és megmutassuk ezt a “más világot” – ahogy én nevezem. Sok bloggernek olvasgathatjátok a kalandjait, igyekeztem az elmúlt időkben mindenkiét összeszedni és közzétenni a jobb oldali menüsávban. Nagyon izgalmas böngészni őket, mert sokszor ugyanaz a téma, amit taglalunk, de mégis annyira más. Nem csoda, hisz más helyszínen, más körülmények között éljük meg és nyilvánvalóan más személyiséggel rendelkezünk. Van humorral vastagon átitatott blog, ahol az irdatlan mennyiségű hasznos információt egy nagy adag jókedvvel együtt tálalja a szerző. Van, ahol személyesebb vizekre evez az író és van, ahol inkább csak informatív dolgokról lehet olvasni. Mások vagyunk, de mindegyikünk hozzájárul ahhoz, hogy az érdeklődő olvasó betekintést nyerhessen sajátos világunkba.
Mi a blogokon keresztül is értekezünk egymással, a kommentekben megosztjuk a saját tapasztalatainkat és véleményünket. Igazán értékes annak a megjegyzése, aki már hosszabb ideje él itt és jobban el van látva infókkal. Jó érzés, hogy mindenki odafigyel a másikra és ha kell, lehet kihez fordulni.
A blogokon túl sokakkal vettem fel a kapcsolatot egy kicsit személyesebben, e-mailen keresztül, közülük van olyan, akivel időnként telefonon vagy cseten kommunikálunk. Igen, egyelőre ez egy virtuális világ, de hihetetlen nagy biztonságérzetet nyújt még így is, hogy fizikailag messze vagyok tőlük. Bízom benne, hogy hamarosan más lesz és alkalom nyílik néhány személyes találkozásra.
Addig is arra biztatlak Benneteket, hogy szedjük össze hol milyen magyar csapatok tanyáznak, hátha lesz olyan, aki itt értesül arról, hogy valójában nincs is annyira egyedül…
Naszreddin Hodzsa, a híres török tréfamester
Naszreddin (törökül: Nasreddin Hoca) egy szúfi hodzsa (azaz tanító) volt a 13. században, a szeldzsukok uralkodása idején.
Máris pontosítom a címben megjelölt “török” jelzőt, hiszen itt nagyon is töröknek tartják, de sok más közel-keleti és közép-ázsiai nép (pl. afgánok, irániak, üzbégek) vallja magáénak a Naszreddin történeteket. Nevét a különböző nyelveken különféleképpen írják, és általában kapcsolódik hozzá a hodzsa (tanító, mester; tiszteletre méltó férfi, aki járt Mekkában) megszólítás. Mivel több nép sajátjának érzi, születésének helyéről is vitatkoznak.
Naszreddin történetei humorosak, és általában valamilyen bölcseletet, erkölcsi példázatot fogalmaznak meg, gyakran nagyon ellentmondásos, sokszor abszurd formában. Generációkon keresztül szájról szájra terjedtek történetei, melyek beépültek a török folklórba. Nem létezik olyan ember, aki ne hallott volna róla és ne tudna kapásból számos Naszreddin-mesét elmondani. Bár az anekdoták falusi környezetben játszódnak, moráljuk mégis időtlen. Sok helyütt a napi életbe is beépültek a történetek, több ezer található belőlük, az élet szinte minden szituációját lefedve.
A Naszreddin-meséket az egész Közel-Keleten, Ázsia és Európa számos országában jól ismerik. Ha felületesen szemléljük őket, akkor egyszerű humoros történeteket, vicceket látunk, melyekkel az emberek teaházakban, kávézókban és kerti partikon szórakoztatják egymást. A humor azonban csak egy réteget képez, alatta találjuk a történet morálját, ez alatt pedig a miszticizmus egy még mélyebb rétegét fedezhetjük fel.
Naszreddin Hodzsa szobra Sivrihisarban (Eskişehir tartomány)
Néhány Naszreddin-mese érdekességképpen:
“Azt kérdezik egyszer a hodzsától, hogy a napnak vehetni-e több hasznát, avagy a holdnak-e? Azt feleli a bölcs hodzsa: – Nappal kél fel a nap és így nem veszi az éjjelnek hasznát. A hold éjszaka kél fel és világossá teszi a mindenséget. Így hát a holdnak veszik több hasznát.”
“Panaszkodik egy ember a hodzsának, hogy sose lát napot a háza. – Hát a meződ lát-e napot? – kérdi tőle a hodzsa. – Persze hogy lát, – feleli az ember. – Akkor vitesd a mezőre a házad. – feleli a hodzsa.”
“A mecsetbe várták a hodzsát, hogy elimádkozza az aznapi imádságokat. Jó kedvükben voltak a hívők és meg akarták tréfálni a hodzsát. – Ha majd beteszi ide a lábát és üdvözöl bennünket, ne köszönjünk neki vissza, – volt a közös megállapodásuk. – Vajon mit szól majd a hodzsa? Rövidesen meg is jön a hodzsa és amint köszönti a hívőit, senki se köszön neki vissza. Szétnéz közöttük és mintha nem is látná őket, így szól maga-magának: – Úgy látszik, hogy senki se jött ma a templomba, egymagamra maradtam, – szólt és magukra hagyta őket.”
“Amikor a szomszéd gyerekek meglátták, hogy Hodzsa a szamarán a szőlőhegyről közeledik, a szamár hátán két szőlővel teli kosárral, azonnal körbevették és kostolót kértek tőle. Hodzsa kiemelt egy fürt szőlőt, lecsipkedte róla a szemeket és minden gyereknek adott egy szőlőszemet. „Olyan sok szőlőd van, de alig adsz belőle” – méltatlankodtak a gyerekek. „Semmi különbség ha egy teli kosár szőlőd van, vagy csak egy szemed, mert az íze ugyanaz.” – válaszolta Hodzsa.”
“Fürdőbe ment egyszer a hodzsa, de alig hogy ügyet vetettek rá. Törölközőt piszkosat adnak neki, fürdőruhát meg rongyosat. Nem szól a hodzsa egy szót se, hanem amint kilép a fürdőből, öt darab ezüstöt tesz rá a tükör lapjára. Így szokás a fürdőben fizetni. Ennyi sok pénzt még a gazdagok is alig hogy adnak. Csodálkoznak is a fürdőszolgák, de nagyon. Egy hét múlva megint eljön a hodzsa. Meg is becsülik ezúttal, alig találják a helyét. A hodzsa megint nem szól semmit, hanem amint kilép a fürdőből, egy rézpénzt tesz a tükörre. Csodálkoznak a kiszolgálók és szóba hozzák a rézpénzt, a semmi borravalót. Azt felelte nekik a hodzsa: – A mai rézpénz a múlt heti fürdőért jár, a múltkori öt ezüst pedig a mai fürdőzésért.”
Naszreddin Hodzsa tipikus ábrázolása, ahogy háttal ül a szamáron
Magyar fordításban is létezik több kötet a Naszreddin történetekről, néhány példa:
Kúnos Ignác: A török hodzsa tréfái (ez a könyv online is elolvasható ITT, sok-sok humoros történettel)
Rakovszky József: Naszreddin Hodzsa meséi
Kürti Kovács Sándor: Történetek Naszreddin Hodzsáról
(Forrás: Wikipédia, Kúnos Ignác: A török hodzsa tréfái)
TéDé
Az első VB Ázsiában, avagy törökök-majdnem-a világ tetején
A 2000-es,jónak mondható EB szereplés után egy újabb feladat várt a török nemzeti együttesre: ki kellett vívni a 2002-es VB indulás jogát. A selejtezőcsoportban Svédország és Szlovákia volt a két legerősebb vetélytárs. A gárda Şenol Güneş szövetségi kapitány vezetésével vágott neki a küzdelemsorozatnak. A gyengébb csoportellenfelekkel szemben elvárható volt az oda-vissza 6 pont begyűjtése. Ez szinte hibátlanul sikerült is,csak Macedónia ellen csúszott be egy 3-3-as döntetlen Bursában. Érdekesség,hogy a hátvéd Alpay mesterhármast szerzett a mérkőzésen. Az erősebb csapatok ellen már más volt a helyzet. Mindenki örült,amikor Svédországban 1-1-et értünk el a hazaiak ellen. Volt is minek örülni,hiszen Tayfur a 93.percben egyenlített,11-esből! Aztán pontosan ugyanennek az eredménynek már senki sem örült 2001.márciusában,İstanbulban. Ismét csak 1-1,Szlovákiával szemben és megint csak 11-esből sikerült gólt szerezni. A csapat ráadásul még rátett egy lapáttal a hullámvölgyre: egy arcpirító,0-2-es barátságos vereség Albániától,Gaziantepben.
Az ősz kezdetén már illő volt megmutatni,hogy mit is tud a csapat valójában. Egy küzdelmes mérkőzésen sikerült egy 1-0-ás győzelmet kiharcolni Pozsonyban,Szlovákia ellen,Hakan Şükür fejesgóljával. Ekkor már tudtuk,ha otthon megverjük a svédeket,utazhatunk a világbajnokságra. Nagyszerűen alakult minden,Hakan Şükür futtából,gyönyörűen fejelt a hálóba,megvan a vezetés az 51.percben,most már csak ezt kellene megőrizni! Aztán…jött a katarzis…. A svédek 3 perccel a vége előtt megfordították a meccset… 1-2-es vereség… Extázis után letargia…
Hiába győztünk a végén magabiztosan,3-0-ra Moldáviában (gólok: Emre A.,Nihat,İlhan),ez a lényegen nem változtatott:pótselejtezőre kényszerült a csapat. A sorsoláskor Fortuna fogta a kezünket: a nem túl acélos Ausztria jutott ellenfélül. Az első mérkőzésen,a bécsi Práterben,óriási török szurkolói támogatás mellett egy megérdemelt 1-0-ás győzelem állt a meccs végén az eredményjelző táblán. Góllövőnk az apró termetű Okan Buruk. Mindenki megnyugodhatott,előnnyel várhattuk az osztrákokat a visszavágóra. A futballünnepet 2001.nov.14.-én rendezték İstanbulban. A rövanson Türkiye-Avusturya 5-0! Megalázó csapást mért a türk haderő egykori Habsburg ellenlábasára!:) Baştürk,Hakan Şükür,Okan és Arif tetszés szerint szórták a gólokat. Végre elkezdődhetett az elementáris ünneplés! Törökország 1954 után ismét világbajnoki résztvevő! Tombolt mindenki,Tarkan pedig egy dalt és videóclipet készített a kijutás örömére:
http://www.youtube.com/watch?v=lwXNRfIpFI4
2002 tavaszán a Milli Takım Hollandiában és Németországban lejátszott barátságos meccsekkel készült a nagy világeseményre. Finoman szólva is nem sikerültek ezek a találkozók. Pontosan 50%-os teljesítmény. Elég vékony….
Első alkalommal adott otthont az ázsiai kontinens labdarúgó VB-nek. A két helyszín Dél-Kórea és Japán voltak. Május közepe után már el is utazott a török csapat a Távol-Keletre. A kezdés előtt várt még egy erőpróba az együttesre,Hong Kongban Dél-Afrika csapata volt az ellenfél. Sima,2-0-ás vereség… Na,szépen vagyunk,mondtam én akkor.
Ha rossz volt a főpróba,annál jobb lesz az előadás,tartja a mondás. És nehezebb ellenféllel nem is kezdődhetett volna a sorozat: Brazília várt ránk a csoport nyitányán. És egy nagyszerű,elszánt,remekül harcoló türk gárdát láthattunk. Előjött a török virtus: ha nagyon kell,akkor nagyon megy a csapat! Pompásan játszottunk az I.félidőben. Az utolsó percben,a térfél közepéről egy keresztlabda a bal oldalon felfutó Hasan Şaşnak,aki hagyja egyet pattanni,majd ballal bombáz: Góóól-góóól-góóól,óriási gól,a háló majd’ kiszakadt! Az akkori lakásunkban a fotel és a TV átlósan a szoba két sarkában voltak,arra még emlékszem,hogy felugrottam,de utána már csak annyit tudok,hogy pár centire vagyok a képernyőtől,fogalmam sincs,hogy hogy kerültem oda,valószínűleg repültem,féktelenül őrjöngve ünnepeltem az első világbajnoki gólt! Szünet után sajnos Ronaldo hamar egyenlített,de még így is rendben lehetett volna a dolog. Rendben is lett volna,mígnem aztán a hazai bíró a brazilok segítségére nem sietett. Történt,hogy a 86.percben szabálytalankodtak a mieink egy ellenféllel szemben,a 16-oson kívül!! A játékvezető sípol: 11-es! Abszolút jogtalanul! Ezzel 2-1 oda,de még nem volt vége! Az egyik „sárga” szögletnél odapasszolták Rivaldónak a labdát,mely a térdét találta el. Erre a pénzéhes,színész brazil csatár a hasához kapott,és őrült fetrengésbe kezdett! A magyar kommentátor is kitett magáért: „A török szurkolók most már nem bírnak magukkal”. Azt hitte a szerencsétlen,hogy a lelátóról dobták meg Rivaldót.
A meccs után a TFF óriási felháborodásának adott hangot a történtek miatt,amely felháborodás csak fokozódott,amikor kiderült,hogy a következő,Costa Rica elleni csoportmeccsre togoi bírót jelölt ki a FIFA. Aztán kiderült,hogy nem a bíróval kellett volna foglalkozniuk,hanem saját magukkal… Nem túlságosan acélos produkcióval sikerült előrukkolni a közép-amerikaiak ellen,de Emre B. így is megszerezte a vezetést a II.félidő elején. Ezt az előnyt kellett volna növelni,vagy legalábbis megtartani. Erre megint jött az átkozott 86.perc. Kiegyenlített az ellenfél,és csak egy 1-1-es döntetlen lett a vége. Két meccs=1 pont. De a legrosszabbul mégis egy idősebb szurkoló járt Anatóliában. Az egalizáló gólt látván szívrohamot kapott a TV előtt,és holtan esett össze.
Én is reklamáltam itthon,Sergent és Oktayt kívántam a válogatottba,bár előbbit hiába,mert súlyos sérülése miatt el sem tudott utazni a VB-re.
Az volt a szerencse,hogy az utolsó,létkérdés összecsapásra a csoport leggyengébbike,Kína következett. Itt már nem maradt semmi kétség,a szerény képességű együttest magabiztosan verte Törökország,3-0 arányban. Gólszerzők: Hasan Şaş,Bülent,Ümit.
Így hát a „C” csoportból 4 ponttal,-igaz pontazonossággal-a második helyen továbbment Türkiye.
A legjobb 8 közé jutásért át kellett repülni Japánba,a VB másik házigazdája elleni erőpróbára. Végig a törökök irányították a mérkőzést,igazából nem volt kétséges,hogy melyik a jobb csapat. Végül Ümit Davala szép fejesgólja döntött: 1-0-ás győzelem,és mehettünk a negyeddöntőbe.
Oszakában pedig egy örökre emlékezetes csatát láthattunk! Az ellenfél az igazi,látványos örömfocit játszó Szenegál volt,akiket a francia edzőjük nagyon megtanított eredményesen futballozni. Addigra már elverték a világbajnok Franciaországot,és az előző körben búcsúztatták Svédországot. Valódi csemege volt ez a meccs a szép foci híveinek,egymás után mentek a szép támadások. De nem bírt egymással a két együttes,0-0 lett a rendes játékidő. Jöhetett a hosszabbítás. A 94.perc eseményeit pedig már milliószor láthattuk. Rüştü kidobja a labdát Arifnak,aki átvezeti azt a másik térfélre. A jobb oldalon szabálytalankodnak vele szemben,de a bőrgolyó szerencsésen Ümit Davala elé kerül:előnyszabály! Ümit még továbbviszi,majd középre adja. Bent érkezik İlhan,aki jobb belsővel gyönyörűen a kapus mellett a kapu jobb oldalába pörget: Góóól-góóól-góóól,1-0,aranygól,és továbbjutás! Óriási ünneplés veszi kezdetét Törökországban,nagyszerű látni a videókon,ahogy a többezres tömeg a Kapalı Çarşıba is betódul!
Ezután jött az elődöntő,ahol már valóban óriási volt a tét. És sajnos megint kifogtuk Brazíliát. Én azt mondom,hogy a Milli Takım mindent megtett,amit csak tudott,amit csak lehetett. De még sajnos ez sem volt elég. Ronaldo olyan ütemtelenül rúgta el a labdát,hogy éppen ezzel zavarta meg Rüştüt,1-0,ez is maradt a vége,nem mehettünk a döntőbe.
A bronzmérkőzés már eleve egy ünnep volt,de a vezető gólunk így is egy világbajnoki csúcsot jelentett Dél-Kórea ellen. A kezdés után mindössze 11 másodperc telt el,és végre-valahára Hakan Şükür is mutatott valamit ezen a VB-n: megszerezte a labdát,és laposan a hálóba lőtt! Kár volt hagyni a kóreaiakat kiegyenlíteni,de aztán İlhan megnyugtatott mindenkit: bevágott még két gólt,és minden rendben volt. A végére leeresztett a csapatunk,szépített az ellenfél,és én sajnáltam is,hogy csak 3-2 lett a végeredmény,mert ennél nagyobb különbség volt a két együttes között. De a lényegen ez már nem változtatott: Türkiye BRONZÉRMES lett a 2002-es világbajnokságon! A nagyszerű csapatteljesítményből számomra számomra 3 játékos emelkedett ki látványosan: Rüştü,İlhan és Ümit.
HAYDİ TÜRKİYE!
Feyyaz
Predrag Matvejević: A Földközi-tenger. Tájak, népek, kultúrák
Most szintén egy bestseller könyvet sikerült kifognom, amelyet 20 nyelvre fordítottak le, a különbség csak annyi, hogy ez jó, valóban jó könyv Mostarban született horvát-orosz származású Predrag Matvejevic tollából.
Nagyon érdekes mű, egyáltalán nem olyan, mint amilyenre számítottam. Azt hittem, hogy külön-külön bemutatja a földközi-tengeri népeket, konkrétumokkal lát el, de ehelyett egy teljesen szubjektív benyomások, eszmefuttatások csokrát kaptam (talán el kellene olvasni néha a fülszöveget). Mindemellett a mai divatnak megfelelően sok-sok rövid szakaszból áll, így nem kell az olvasónak átküzdenie magát egy 150 oldalas fejezeten, szusszanhatunk egyet-kettőt, sőt számos középkori és újkori hajózási térképből is szemezgethetünk.
Az elején teljesen belemerültem a lírai eszmefuttatások tengerébe, igazán konkrétumokról nem ír, sőt! A pofonegyszerű (és egyébként teljesen hétköznapi) dolgokról úgy ír, hogy én teljesen elkalandoztam a mi kis világunkból. Amíg olvastam, úgy éreztem, mintha az én arcomat is fújná a mediterrán szél, mintha én is a tenger színének változását bámulnám a partról nap mint nap. Visszaolvasva ez most nagyon romantikusnak hangzik és borzalmasan csöpögősnek – ami valójában nagyon-nagyon távol áll tőlem -, de ezt képtelen voltam másképp megfogalmazni.
Fotó: Flickr
„A TENGER SZÍNÉNEK meghatározása nem könnyű feladat. Kéknek nevezzük, holott nem mindenütt és mindenkor kék. Felhős ég alatt szürke, éjszaka fekete, napkelte és napnyugta idején aranyszínű; nyári alkonyatkor vöröslő, míg amikor háborog, tajtékzik, szinte fehér; ahol sekély, helyenként áttetsző vagy épp zavaros; amikor a hajnali szellő borzolja vagy a vihar korbácsolja felszínét, nem is tudjuk meghatározni, valójában milyen. A távoli partok felé hajózó legénység félt az ismeretlentől, és rácsodálkozott a még soha nem látottakra. A tengerészek, az útról hazatérve, mind magukat, mind a tengert másképp látták. Így kezdődnek és végződnek a Mediterráneumról szóló mesék.” (16. oldal)
A könyv nagyon könnyen mehetne át (elnézést, hogy megint előhozom) coelhói dimenziókba, hiszen valóban a nyilvánvaló, az egyértelmű dolgokat írja le, de mégis olyan jó kis stílusban, hogy nem érzem magam átverve.
Az első mondat, akár sikerülhetett volna nagyon rosszra, de mégsem:
„A FÖLDKÖZI-TENGER vidékének tárgyalásába fogva először is meghatározzuk a kiindulópontot: a partot vagy a látványt, a kikötőt vagy az eseményt, a hajózást vagy a történetet. Később kevésbé lesz fontos, honnan indultunk el, sokkal inkább az, milyen messzire jutottunk: mit és hogyan láttuk. Néha minden tenger egyformának hat, míg máskor mindegyik egészen másmilyennek tűnik fel.”
Azért a kezdőmondatnál konkrétabbak is szerepelnek ebben a breviáriumban:
„A SZÉLRŐL
[…] vitákból megállapítható, melyik fél uralkodott hosszabb ideig a tengeren vagy irányította a flottát. Az Adriai-tengeren a nedves déli (jugo) és az északkeleti szél (bura) váltakozik. A lágy északnyugati szél (maestral) déltájt közeledik a tengerről, míg más partokon, noha neve szinte ugyanaz – mistral – a szárazföld felől jön, s a provence-i közmondás szerint >>tépi a szamár farkát<<. Gyakori, ám kevésbé rendszeres a keleti (levanat) és a nyugati (pulenat) szél, a sirokkó, az északi szél, a nyugati forgószél, hóviharok, délnyugati vihar, valamint a különböző vidékeket és helyeket bejáró számos szellő.
[…]
A költészet férfi és női tulajdonságokkal ruházza fel a szeleket, melyekben benne van az erotika, az isteni, a démoni és ördögi, a születés és halál, méreg, hízelgés, nyájasság, zene. […] Valaha minden hőskölteményben kerekedett egy hatalmas vihar – így döntöttek erről a Mediterráneum istenei.” (29.oldal)
Milyen a tenger színe? Milyen fajtái vannak a hullámoknak? Hogyan tanul meg úszni egy mediterrán ember? Egyáltalán milyenek is ők? Ilyen és ehhez hasonló kérdésekre (is) megkapjuk a választ, amivel nem feltétlenül értünk egyet, de egy olyan világot vonultat fel a szemünk előtt Matvejević, amelyben szívesen tennénk egy hosszabb körutazást.
A végére pedig egy idézet a kötélcsomózásról (tényleg nem hagyott ki az író semmit sem):
„A kötélcsomózás művészetét ősidőktől fogva ismerik, s míg erről sok a gyakorlati útmutatás, vajmi kevés az elmélet. Bizonyos mólókon a tengerészek és a halászok fiatal asszonyai úgy tudták megcsomózni a köteleket, hogy azokat soha többé senki sem tudta kioldani, sem a tengeren, sem azon a vidéken. Erről sok-sok történet mesél, minden mediterrán nyelven.
Már a kötélcsomók elnevezése is nagyon tanulságos: a fonás és a forma szerint különbözik a nyolcas, a turbán, a fonat, a korona: de van még halászcsomó, matrózcsomó, szerzetescsomó, valamint női és férfi csomó puha és szilárd hurokkal, firenzei vagy holland kötés (minden partrész csomózási módjának megvan a maga alfaja). A barcelonai tengerészeti múzeumban találtam ilyen kifejezést is: >>mórfej<< és >>disznópulyka<<. Kötélcsomókkal mérték a hajó sebességét – ma is így nevezik ezt a mértékegységet. A nagy uralkodó elszántságára volt szükség ahhoz, hogy átvágják a >>gordiuszi csomó<>halott csomó<<. A népnyelv egy ilyen csomót Dalmáciában >>sír<<-nak nevezett el, azóta használatos e kifejezés.” (26. oldal)
Zizzer
Çiğ köfte, a nyersen elfogyasztott fasírt
Délkelet-Törökország mondhatni a çiğ köfte (ejtsd: csí köfte) hazája, bevallom, hogy a legnagyobb örömömre.
Amikor először találkoztam vele, furcsán néztem rá és nem is nyerte meg rögtön a tetszésemet. Jellegzetesen fűszerezett fasírtgombócokként tudnám leírni, amelyek első ránézésre meghatározhatatlan hozzávalókból készülnek. Azonban a további kóstolgatás eredménye az lett, hogy nagyon megszerettem, ha csak tehetem, nem hagyom ki.
A legenda szerint a çiğ köfte Urfa városában készült először, amikor Nimród király (a magyar mondavilágból Ménrót királyként ismerjük) egy óriási máglyát építtetett, és ezért minden fát kivágatott a település körül. Egy vadász felesége kénytelen volt fa híján nyersen felhasználni a friss szarvashúst, összekeverte azt bulgurral (tört búza), különböző növényekkel és fűszerekkel, majd addig törte egy kő segítségével, amíg fogyasztható állapotba nem került.
Ma a çiğ köfte több változata is ismert, a legnépszerűbb a húsos, amelynek marha- vagy birkahús az alapja. A húsnak nagyon frissnek, aznapi vágásnak kell lennie, amit minden zsiradéktól megtisztítanak és apróra vágnak (darálnak). Ezután összekeverik a bulgurral, hagymával, zöld hagymával, petrezselyemzölddel, paradicsomszósszal, sóval, borssal, mentával és még sok más fűszerrel. A hagyományos eljárásmód szerint egy nagy fémtálcán hosszú ideig gyúrják, hogy összeálljon a massza, komoly erőnlétet igénylő férfimunka. Ha elkészül, kézzel formázzák a fasírtokat és lehűtik. Természetesen van a çiğ köftének húsmentes változata is, ebbe felvert tojást kevernek a hús helyett.
A çiğ köfte előételként szerepel az étlapokon, itt délkeleten sokszor nem is kell külön megrendelni, hanem alapból szervírozzák azt a salátákkal együtt még a főfogás előtt. Ez egy nagy különbség egyébként az ország másik felével összehasonlítva, mert szinte bárhová megyünk, a salátákat és az előételt nem kell külön kérni, hanem alapból adják az ételhez. Ne csak egy tál salátát képzeljetek el, hanem a hely szokásaitól függően jól megrakják az asztalt ilyen-olyan salátával, csípős szósszal, joghurtos szósszal, stb.
Şanlıurfa környékén használnak egy különleges, majdnem fekete színű fűszerpaprikát, az urfai paprikát (törökül isot), ami igencsak csípőssé teszi a köfténket. Mellesleg délkeleti módira nem spórolnak a fűszerekkel és az itt készült çiğ köfte kifejezetten erős, nem gyomorbarát. Ugyanakkor isteni!
Az elfogyasztása salátalevélbe csavarva történik, a tetejét frissen facsart citromlével kell meglocsolni, hogy jobban kijöjjenek az ízek. Van, aki kenyérfélével együtt vagy pirítós tetején szereti és mindenképpen ayrannal, ezzel a sós török joghurtitallal a legfinomabb.
Ha itt jártok, kihagyhatatlan!
TéDé
Serdar Özkan: A megtalált rózsa
Szerencsére ismerem az ízlésemet, úgyhogy viszonylag ritkán futok bele olyan könyvbe, amit kifejezetten rossznak tartok. Sajnos ezzel sikerült is beleválasztanom rendesen. Megvettem, mert az írója török. Megvettem (a fülszöveg elolvasása nélkül), mert viszonylag kevés (de talán növekvő számú) kortárs török irodalmi mű olvasható magyarul. Mint utóbb kiderült, a fülszöveg nem-elolvasása hiba volt.
A könyv egyetlen előnye, hogy egynapos olvasmány, így gyorsan be tudtam fejezni, de a sokk azóta is tart. Szerte a világon (konkrétan 50 országban) jelent meg, 44 nyelvre fordították le. Marketingszempontból értem én A megtalált rózsa népszerűségét, csak irodalmi értéke egyenlő a nullával. Én pedig szeretek irodalmat olvasni.
Idézem a fülszöveget: „Szívet melengető, lírikus belső utazás, mely Az alkimista miszticizmusát ötvözi…”. Tehát coelhói művel van dolgunk, sőt ez rosszabb még Coelhónál is (korábban nem gondoltam volna, hogy ez lehetséges).
„Hallgasd a rózsát, beszél a rózsa. A rózsát a szíveddel hallgasd, ne a füleddel.”
„Rózsák hallgatásának matematikája az a lecke, amelyet mindenkinek meg kell tanulnia, akár hisz az illető a rózsahallgatás művészetében, akár nem.”
Konkrétan a feljebb idézett butaságok miatt tartom nagyon rossznak ezt a művet. Pedig milyen lelkesen kezdtem bele! Vártam, hátha kapok egy picike szeletet a török kultúrából, vagy legalább adott volna valami kis pluszt a háttérben – megfűszerezve a könyv hangulatát egy kis egzotikummal. De nem. Játszódhatott volna bárhol máshol a világon. Az egyetlen konkrét utalás Törökországra:
„– Jó estét, Sarah, Diana vagyok. Egy szívességet szeretnék kérni. Ha jól tudom, a Topkapi Palota Isztambulban van. Legyen szíves, nézzen utána, és ha valóban ott van, foglaljon nekem helyet a pénteki járatra. A visszaút ideje nyitott legyen.”
Még most sem tudok indulatok nélkül írni erről a könyvről, pedig több, mint egy éve olvastam.
Zizzer